مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ١١
- mā
- مَآ
- Not
- aṣāba
- أَصَابَ
- strikes
- min
- مِن
- any
- muṣībatin
- مُّصِيبَةٍ
- disaster
- illā
- إِلَّا
- except
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by (the) permission
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- waman
- وَمَن
- And whoever
- yu'min
- يُؤْمِنۢ
- believes
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- yahdi
- يَهْدِ
- He guides
- qalbahu
- قَلْبَهُۥۚ
- his heart
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- bikulli
- بِكُلِّ
- of every
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knowing
No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. (QS. [64] At-Taghabun: 11)Tafsir
وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاِنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ ١٢
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- So obey
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- and obey
- l-rasūla
- ٱلرَّسُولَۚ
- the Messenger;
- fa-in
- فَإِن
- but if
- tawallaytum
- تَوَلَّيْتُمْ
- you turn away
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- then only
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- rasūlinā
- رَسُولِنَا
- Our Messenger
- l-balāghu
- ٱلْبَلَٰغُ
- (is) the conveyance
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- clear
And obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away – then upon Our Messenger is only [the duty of] clear notification. (QS. [64] At-Taghabun: 12)Tafsir
اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ١٣
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- lā
- لَآ
- (there is) no
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- illā
- إِلَّا
- except
- huwa
- هُوَۚ
- Him
- waʿalā
- وَعَلَى
- And upon
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- let put (their) trust
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- the believers
Allah – there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely. (QS. [64] At-Taghabun: 13)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ مِنْ اَزْوَاجِكُمْ وَاَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوْهُمْۚ وَاِنْ تَعْفُوْا وَتَصْفَحُوْا وَتَغْفِرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٤
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O!
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (you) who!
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believe!
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- min
- مِنْ
- from
- azwājikum
- أَزْوَٰجِكُمْ
- your spouses
- wa-awlādikum
- وَأَوْلَٰدِكُمْ
- and your children
- ʿaduwwan
- عَدُوًّا
- (are) enemies
- lakum
- لَّكُمْ
- to you
- fa-iḥ'dharūhum
- فَٱحْذَرُوهُمْۚ
- so beware of them
- wa-in
- وَإِن
- But if
- taʿfū
- تَعْفُوا۟
- you pardon
- wataṣfaḥū
- وَتَصْفَحُوا۟
- and overlook
- wataghfirū
- وَتَغْفِرُوا۟
- and forgive
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
O you who have believed, indeed, among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [64] At-Taghabun: 14)Tafsir
اِنَّمَآ اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۗوَاللّٰهُ عِنْدَهٗٓ اَجْرٌ عَظِيْمٌ ١٥
- innamā
- إِنَّمَآ
- Only
- amwālukum
- أَمْوَٰلُكُمْ
- your wealth
- wa-awlādukum
- وَأَوْلَٰدُكُمْ
- and your children
- fit'natun
- فِتْنَةٌۚ
- (are) a trial
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah -
- ʿindahu
- عِندَهُۥٓ
- with Him
- ajrun
- أَجْرٌ
- (is) a reward
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
Your wealth and your children are but a trial, and Allah has with Him a great reward. (QS. [64] At-Taghabun: 15)Tafsir
فَاتَّقُوا اللّٰهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوْا وَاَطِيْعُوْا وَاَنْفِقُوْا خَيْرًا لِّاَنْفُسِكُمْۗ وَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ١٦
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- mā
- مَا
- as much as
- is'taṭaʿtum
- ٱسْتَطَعْتُمْ
- you are able
- wa-is'maʿū
- وَٱسْمَعُوا۟
- and listen
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- and obey
- wa-anfiqū
- وَأَنفِقُوا۟
- and spend;
- khayran
- خَيْرًا
- (it is) better
- li-anfusikum
- لِّأَنفُسِكُمْۗ
- for your souls
- waman
- وَمَن
- And whoever
- yūqa
- يُوقَ
- is saved
- shuḥḥa
- شُحَّ
- (from the) greediness
- nafsihi
- نَفْسِهِۦ
- (of) his soul
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- humu
- هُمُ
- [they]
- l-muf'liḥūna
- ٱلْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones
So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend [in the way of Allah]; it is better for your selves. And whoever is protected from the stinginess of his soul – it is those who will be the successful. (QS. [64] At-Taghabun: 16)Tafsir
اِنْ تُقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ شَكُوْرٌ حَلِيْمٌۙ ١٧
- in
- إِن
- If
- tuq'riḍū
- تُقْرِضُوا۟
- you loan
- l-laha
- ٱللَّهَ
- (to) Allah
- qarḍan
- قَرْضًا
- a loan
- ḥasanan
- حَسَنًا
- goodly
- yuḍāʿif'hu
- يُضَٰعِفْهُ
- He will multiply it
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- wayaghfir
- وَيَغْفِرْ
- and will forgive
- lakum
- لَكُمْۚ
- you
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- shakūrun
- شَكُورٌ
- (is) Most Appreciative
- ḥalīmun
- حَلِيمٌ
- Most Forbearing
If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is [most] Appreciative and Forbearing, (QS. [64] At-Taghabun: 17)Tafsir
عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ١٨
- ʿālimu
- عَٰلِمُ
- (The) Knower
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- (of) the unseen
- wal-shahādati
- وَٱلشَّهَٰدَةِ
- and the witnessed
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [64] At-Taghabun: 18)Tafsir