Skip to content

Surah Al-An'am - Page: 14

(The Cattle)

131

ذٰلِكَ اَنْ لَّمْ يَكُنْ رَّبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا غٰفِلُوْنَ ١٣١

dhālika
ذَٰلِكَ
That (is because)
an
أَن
[that]
lam
لَّمْ
not
yakun
يَكُن
is
rabbuka
رَّبُّكَ
your Lord
muh'lika
مُهْلِكَ
one who destroys
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
biẓul'min
بِظُلْمٍ
for their wrongdoing
wa-ahluhā
وَأَهْلُهَا
while their people
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware. (QS. [6] Al-An'am: 131)
Tafsir
132

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُوْنَ ١٣٢

walikullin
وَلِكُلٍّ
And for all
darajātun
دَرَجَٰتٌ
(will be) degrees
mimmā
مِّمَّا
for what
ʿamilū
عَمِلُوا۟ۚ
they did
wamā
وَمَا
And not
rabbuka
رَبُّكَ
(is) your Lord
bighāfilin
بِغَٰفِلٍ
unaware
ʿammā
عَمَّا
about what
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
And for all are degrees [i.e., positions resulting] from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do. (QS. [6] Al-An'am: 132)
Tafsir
133

وَرَبُّكَ الْغَنِيُّ ذُو الرَّحْمَةِ ۗاِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَسْتَخْلِفْ مِنْۢ بَعْدِكُمْ مَّا يَشَاۤءُ كَمَآ اَنْشَاَكُمْ مِّنْ ذُرِّيَّةِ قَوْمٍ اٰخَرِيْنَ ١٣٣

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) the Self-Sufficient
dhū
ذُو
(the) Possessor
l-raḥmati
ٱلرَّحْمَةِۚ
(of) mercy
in
إِن
If
yasha
يَشَأْ
He wills
yudh'hib'kum
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
wayastakhlif
وَيَسْتَخْلِفْ
and grant succession
min
مِنۢ
from
baʿdikum
بَعْدِكُم
after you
مَّا
(to) whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
kamā
كَمَآ
as
ansha-akum
أَنشَأَكُم
He raised you
min
مِّن
from
dhurriyyati
ذُرِّيَّةِ
the descendants
qawmin
قَوْمٍ
(of) people
ākharīna
ءَاخَرِينَ
other
And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills, He can do away with you and give succession after you to whomever He wills, just as He produced you from the descendants of another people. (QS. [6] Al-An'am: 133)
Tafsir
134

اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍۙ وَّمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ ١٣٤

inna
إِنَّ
Indeed
مَا
what
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
laātin
لَءَاتٍۖ
(is) sure to come
wamā
وَمَآ
And not
antum
أَنتُم
(can) you
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
escape (it)
Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah]. (QS. [6] Al-An'am: 134)
Tafsir
135

قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ ١٣٥

qul
قُلْ
Say
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
Work
ʿalā
عَلَىٰ
on
makānatikum
مَكَانَتِكُمْ
your position
innī
إِنِّى
Indeed, I am
ʿāmilun
عَامِلٌۖ
a worker
fasawfa
فَسَوْفَ
And soon
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
man
مَن
who
takūnu
تَكُونُ
will have
lahu
لَهُۥ
for himself
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(in) the end
l-dāri
ٱلدَّارِۗ
(a good) home
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed [he]
لَا
(will) not
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
succeed
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers"
Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed." (QS. [6] Al-An'am: 135)
Tafsir
136

وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ مِمَّا ذَرَاَ مِنَ الْحَرْثِ وَالْاَنْعَامِ نَصِيْبًا فَقَالُوْا هٰذَا لِلّٰهِ بِزَعْمِهِمْ وَهٰذَا لِشُرَكَاۤىِٕنَاۚ فَمَا كَانَ لِشُرَكَاۤىِٕهِمْ فَلَا يَصِلُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَمَا كَانَ لِلّٰهِ فَهُوَ يَصِلُ اِلٰى شُرَكَاۤىِٕهِمْۗ سَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ ١٣٦

wajaʿalū
وَجَعَلُوا۟
And they assign
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
mimmā
مِمَّا
out of what
dhara-a
ذَرَأَ
He produced
mina
مِنَ
of
l-ḥarthi
ٱلْحَرْثِ
the crops
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
naṣīban
نَصِيبًا
a share
faqālū
فَقَالُوا۟
and they say
hādhā
هَٰذَا
"This
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah"
bizaʿmihim
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
wahādhā
وَهَٰذَا
"And this
lishurakāinā
لِشُرَكَآئِنَاۖ
(is) for our partners"
famā
فَمَا
But what
kāna
كَانَ
is
lishurakāihim
لِشُرَكَآئِهِمْ
for their partners
falā
فَلَا
(does) not
yaṣilu
يَصِلُ
reach
ilā
إِلَى
[to]
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
wamā
وَمَا
while what
kāna
كَانَ
is
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
fahuwa
فَهُوَ
then it
yaṣilu
يَصِلُ
reaches
ilā
إِلَىٰ
[to]
shurakāihim
شُرَكَآئِهِمْۗ
their partners
sāa
سَآءَ
Evil
مَا
(is) what
yaḥkumūna
يَحْكُمُونَ
they judge
And they [i.e., the polytheists] assign to Allah from that which He created of crops and livestock a share and say, "This is for Allah," by their claim, "and this is for our 'partners' [associated with Him]." But what is for their "partners" does not reach Allah, while what is for Allah – this reaches their "partners." Evil is that which they rule. (QS. [6] Al-An'am: 136)
Tafsir
137

وَكَذٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيْرٍ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ قَتْلَ اَوْلَادِهِمْ شُرَكَاۤؤُهُمْ لِيُرْدُوْهُمْ وَلِيَلْبِسُوْا عَلَيْهِمْ دِيْنَهُمْۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ مَا فَعَلُوْهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُوْنَ ١٣٧

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And likewise
zayyana
زَيَّنَ
made pleasing
likathīrin
لِكَثِيرٍ
to many
mina
مِّنَ
of
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
qatla
قَتْلَ
(the) killing
awlādihim
أَوْلَٰدِهِمْ
(of) their children
shurakāuhum
شُرَكَآؤُهُمْ
their partners
liyur'dūhum
لِيُرْدُوهُمْ
so that they may ruin them
waliyalbisū
وَلِيَلْبِسُوا۟
and that they make confusing
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
dīnahum
دِينَهُمْۖ
their religion
walaw
وَلَوْ
And if
shāa
شَآءَ
(had) willed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
مَا
not
faʿalūhu
فَعَلُوهُۖ
(would) they have done so
fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
wamā
وَمَا
and what
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
they invent
And likewise, to many of the polytheists their partners have made [to seem] pleasing the killing of their children in order to bring about their destruction and to cover them with confusion in their religion. And if Allah had willed, they would not have done so. So leave them and that which they invent. (QS. [6] Al-An'am: 137)
Tafsir
138

وَقَالُوْا هٰذِهٖٓ اَنْعَامٌ وَّحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ اِلَّا مَنْ نَّشَاۤءُ بِزَعْمِهِمْ وَاَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُوْرُهَا وَاَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُوْنَ اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا افْتِرَاۤءً عَلَيْهِۗ سَيَجْزِيْهِمْ بِمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ١٣٨

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
"These
anʿāmun
أَنْعَٰمٌ
cattle
waḥarthun
وَحَرْثٌ
and crops
ḥij'run
حِجْرٌ
(are) forbidden
لَّا
no (one)
yaṭʿamuhā
يَطْعَمُهَآ
can eat them
illā
إِلَّا
except
man
مَن
whom
nashāu
نَّشَآءُ
we will"
bizaʿmihim
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
wa-anʿāmun
وَأَنْعَٰمٌ
And cattle
ḥurrimat
حُرِّمَتْ
forbidden
ẓuhūruhā
ظُهُورُهَا
(are) their backs
wa-anʿāmun
وَأَنْعَٰمٌ
and cattle
لَّا
not
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
they mention
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalayhā
عَلَيْهَا
on it
if'tirāan
ٱفْتِرَآءً
(as) an invention
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
against Him
sayajzīhim
سَيَجْزِيهِم
He will recompense them
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used to
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
And they say, "These animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those [camels] whose backs are forbidden [by them] and those upon which the name of Allah is not mentioned – [all of this] an invention of untruth about Him. He will punish them for what they were inventing. (QS. [6] Al-An'am: 138)
Tafsir
139

وَقَالُوْا مَا فِيْ بُطُوْنِ هٰذِهِ الْاَنْعَامِ خَالِصَةٌ لِّذُكُوْرِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلٰٓى اَزْوَاجِنَاۚ وَاِنْ يَّكُنْ مَّيْتَةً فَهُمْ فِيْهِ شُرَكَاۤءُ ۗسَيَجْزِيْهِمْ وَصْفَهُمْۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ ١٣٩

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
مَا
"What
فِى
(is) in
buṭūni
بُطُونِ
(the) wombs
hādhihi
هَٰذِهِ
(of) these
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
cattle
khāliṣatun
خَالِصَةٌ
(is) exclusively
lidhukūrinā
لِّذُكُورِنَا
for our males
wamuḥarramun
وَمُحَرَّمٌ
and forbidden
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
azwājinā
أَزْوَٰجِنَاۖ
our spouses
wa-in
وَإِن
But if
yakun
يَكُن
is
maytatan
مَّيْتَةً
(born) dead
fahum
فَهُمْ
then they (all)
fīhi
فِيهِ
in it"
shurakāu
شُرَكَآءُۚ
(are) partners"
sayajzīhim
سَيَجْزِيهِمْ
He will recompense them
waṣfahum
وَصْفَهُمْۚ
(for) their attribution
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
ḥakīmun
حَكِيمٌ
(is) All-Wise
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
And they say, "What is in the bellies of these animals is exclusively for our males and forbidden to our females. But if it is [born] dead, then all of them have shares therein." He will punish them for their description. Indeed, He is Wise and Knowing. (QS. [6] Al-An'am: 139)
Tafsir
140

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ قَتَلُوْٓا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِ ۗقَدْ ضَلُّوْا وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ ࣖ ١٤٠

qad
قَدْ
Certainly
khasira
خَسِرَ
(are) lost
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
qatalū
قَتَلُوٓا۟
killed
awlādahum
أَوْلَٰدَهُمْ
their children
safahan
سَفَهًۢا
(in) foolishness
bighayri
بِغَيْرِ
without
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
waḥarramū
وَحَرَّمُوا۟
and forbid
مَا
what
razaqahumu
رَزَقَهُمُ
(bas been) provided (to) them
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
if'tirāan
ٱفْتِرَآءً
inventing (lies)
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
qad
قَدْ
Certainly
ḍallū
ضَلُّوا۟
they have gone astray
wamā
وَمَا
and not
kānū
كَانُوا۟
they are
muh'tadīna
مُهْتَدِينَ
guided-ones
They will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not [rightly] guided. (QS. [6] Al-An'am: 140)
Tafsir