Al-Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 10
Al-Waqi'ah [56]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۙ (الواقعة : ٥٦)
- wal-sābiqūna
- وَٱلسَّٰبِقُونَ
- And the foremost
- l-sābiqūna
- ٱلسَّٰبِقُونَ
- (are) the foremost
Transliteration:
Wassaabiqoonas saabiqoon(QS. al-Wāqiʿah:10)
English / Sahih Translation:
And the forerunners, the forerunners. (QS. Al-Waqi'ah, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
And the Foremost are the foremost.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and the foremost ˹in faith˺ will be the foremost ˹in Paradise˺.
Ruwwad Translation Center
And the forerunners [in faith] are the forerunners [in Paradise].
A. J. Arberry
and the Outstrippers: the Outstrippers
Abdul Haleem
And those in front––ahead indeed!
Abdul Majid Daryabadi
And the preceders are the pre-ceders.
Abdullah Yusuf Ali
And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).
Abul Ala Maududi
As for the Foremost, they will be the foremost!
Ahmed Ali
Then the foremost, how pre-excellent,
Ahmed Raza Khan
And those who surpassed have indeed excelled.
Ali Quli Qarai
And the Foremost Ones are the foremost ones:
Ali Ünal
And the foremost (in faith and good deeds, and serving God’s cause) will be the foremost (in receiving and enjoying God’s mercy).
Amatul Rahman Omar
And (third) those that are foremost (in faith). They are by all means the foremost (in the Hereafter).
English Literal
And the racing/surpassing , (are) the racing/surpassing .
Faridul Haque
And those who surpassed have indeed excelled.
Hamid S. Aziz
And those foremost (in faith) will be the foremost (in the Hereafter),
Hilali & Khan
And those foremost [(in Islamic Faith of Monotheism and in performing righteous deeds) in the life of this world on the very first call for to embrace Islam,] will be foremost (in Paradise).
Maulana Mohammad Ali
And those on the left; how (wretched) are those on the left!
Mohammad Habib Shakir
And the foremost are the foremost,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the foremost in the race, the foremost in the race:
Muhammad Sarwar
The foremost ones (in faith and virtue) - the foremost ones in receiving their reward.
Qaribullah & Darwish
And the Outstrippers, the Outstrippers
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those foremost will be foremost.
Wahiduddin Khan
The third to the fore shall be the foremost.
Talal Itani
And the forerunners, the forerunners.
Tafsir jalalayn
And the foremost, in [the race to do] good, namely, the prophets (al-sbiqna is a subject) the foremost; (this [repetition] is to emphasise their exalted status; the predicate [is the following, l'ika'l-muqarrabna])
Tafseer Ibn Kathir
So those on the right -- how will be those on the right! And those on the left -- how will be those on the left! And those foremost will be foremost.
Allah divides people into these three groups upon their death, as indicated by the end of this Surah. Allah mentioned them in His statement as well,
ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَـبَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَـلِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَتِ بِإِذُنِ اللَّهِ
Then We gave the Book as inheritance to such of Our servants whom We chose. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allah's leave, foremost in good deeds. (35;32)
Muhammad bin Ka`b, Abu Hazrah Ya`qub bin Mujahid said that,
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
(And those foremost will be foremost), is about the Prophets, peace be upon them,
while As-Suddi said that they are the residents of the utmost highs (Ahl Al-`Illiyyin, in Paradise).
The meaning of foremost is that they were foremost in performing the acts of righteousness just as Allah commanded them,
وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ
And march forth in the way to forgiveness from your Lord, and for Paradise as wide as the heavens and the earth. (3;133)
and,
سَابِقُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَأءِ وَالاٌّرْضِ
Race with one another in hastening towards forgiveness from your Lord, and Paradise the width whereof is as the width of the heaven and the earth. (57;21)
Therefore, those who rush to obey Allah in this life and are foremost in performing acts of righteousness, will be among the foremost believers honored in the Hereafter. Verily, the reward is according to the kind of deed, and as one does, so he is judged.
So Allah said;
أُوْلَيِكَ الْمُقَرَّبُونَ