Al-Qur'an Surah An-Najm Verse 10
An-Najm [53]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ (النجم : ٥٣)
- fa-awḥā
- فَأَوْحَىٰٓ
- So he revealed
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- ʿabdihi
- عَبْدِهِۦ
- His slave
- mā
- مَآ
- what
- awḥā
- أَوْحَىٰ
- he revealed
Transliteration:
Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa(QS. an-Najm:10)
English / Sahih Translation:
And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed]. (QS. An-Najm, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
Thus He (Allah) revealed to His slave what He revealed.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.
Ruwwad Translation Center
Then he revealed to His slave what he had to reveal.
A. J. Arberry
then revealed to his servant that he revealed.
Abdul Haleem
and revealed to God’s servant what He revealed.
Abdul Majid Daryabadi
Thus He revealed Unto His bondman whatsoever He revealed.
Abdullah Yusuf Ali
So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.
Abul Ala Maududi
Then he revealed to Allah's servant whatever he had to reveal.
Ahmed Ali
When He revealed to His votary what He revealed.
Ahmed Raza Khan
So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed.
Ali Quli Qarai
whereat He revealed to His servant whatever He revealed.
Ali Ünal
And He revealed to His servant what He revealed.
Amatul Rahman Omar
Then He revealed that excellent and mighty (Qur´ânic) revelation which He had to send to His servant (Muhammad),
English Literal
So he/He inspired/revealed to His worshipper/slave/servant what He inspired/revealed.
Faridul Haque
So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed.
Hamid S. Aziz
And He revealed to His servant what He revealed.
Hilali & Khan
So did (Allah) convey the Inspiration to His slave [Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)].
Maulana Mohammad Ali
So he was the measure of two bows or closer still.
Mohammad Habib Shakir
And He revealed to His servant what He revealed.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And He revealed unto His slave that which He revealed.
Muhammad Sarwar
He revealed to God's servant whatever he wanted.
Qaribullah & Darwish
so (Allah) revealed to His worshiper (Gabriel) that which he revealed (to Prophet Muhammad).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So (Allah) revealed to His servant whatever He revealed.
Wahiduddin Khan
and revealed to God's servant what he revealed.
Talal Itani
Then He revealed to His servant what He revealed.
Tafsir jalalayn
whereat He, [God] exalted be He, revealed to His servant, Gabriel, what he, Gabriel, revealed, to the Prophet (s); the thing being revealed is not mentioned [explicitly] in exaltation of its [great] status.
Tafseer Ibn Kathir
So he revealed to His servant whatever He revealed.
means, Jibril conveyed to Allah's servant Muhammad whatever he conveyed. Or,
the meaning here could be;Allah revealed to His servant Muhammad whatever He revealed through Jibril.
Both meanings are correct.
Sa`id bin Jubayr said about Allah's statement,
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
(So He revealed to His servant whatever He revealed.
"Allah revealed to him,
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً
Did He not find you an orphan. (93;6), and,
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
And have We not raised high your fame, (94;4)"
Someone else said,
"Allah revealed to the Prophet that the Prophets will not enter Paradise until he enters it first, and the nations will not enter it until his Ummah enters it first."
Did the Prophet see His Lord during the Night of Isra
Allah said next,
مَا كَذَبَ الْفُوَادُ مَا رَأَى