Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Najm Verse 10

An-Najm [53]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ (النجم : ٥٣)

fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
So he revealed
ilā
إِلَىٰ
to
ʿabdihi
عَبْدِهِۦ
His slave
مَآ
what
awḥā
أَوْحَىٰ
he revealed

Transliteration:

Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa (QS. an-Najm:10)

English / Sahih Translation:

And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed]. (QS. An-Najm, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

Thus He (Allah) revealed to His slave what He revealed.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Allah revealed to His servant what He revealed ˹through Gabriel˺.

Ruwwad Translation Center

Then he revealed to His slave what he had to reveal.

A. J. Arberry

then revealed to his servant that he revealed.

Abdul Haleem

and revealed to God’s servant what He revealed.

Abdul Majid Daryabadi

Thus He revealed Unto His bondman whatsoever He revealed.

Abdullah Yusuf Ali

So did (Allah) convey the inspiration to His Servant- (conveyed) what He (meant) to convey.

Abul Ala Maududi

Then he revealed to Allah's servant whatever he had to reveal.

Ahmed Ali

When He revealed to His votary what He revealed.

Ahmed Raza Khan

So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed.

Ali Quli Qarai

whereat He revealed to His servant whatever He revealed.

Ali Ünal

And He revealed to His servant what He revealed.

Amatul Rahman Omar

Then He revealed that excellent and mighty (Qur´ânic) revelation which He had to send to His servant (Muhammad),

English Literal

So he/He inspired/revealed to His worshipper/slave/servant what He inspired/revealed.

Faridul Haque

So Allah divinely revealed to His bondman, whatever He divinely revealed.

Hamid S. Aziz

And He revealed to His servant what He revealed.

Hilali & Khan

So did (Allah) convey the Inspiration to His slave [Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)].

Maulana Mohammad Ali

So he was the measure of two bows or closer still.

Mohammad Habib Shakir

And He revealed to His servant what He revealed.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And He revealed unto His slave that which He revealed.

Muhammad Sarwar

He revealed to God's servant whatever he wanted.

Qaribullah & Darwish

so (Allah) revealed to His worshiper (Gabriel) that which he revealed (to Prophet Muhammad).

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So (Allah) revealed to His servant whatever He revealed.

Wahiduddin Khan

and revealed to God's servant what he revealed.

Talal Itani

Then He revealed to His servant what He revealed.

Tafsir jalalayn

whereat He, [God] exalted be He, revealed to His servant, Gabriel, what he, Gabriel, revealed, to the Prophet (s); the thing being revealed is not mentioned [explicitly] in exaltation of its [great] status.

Tafseer Ibn Kathir

So he revealed to His servant whatever He revealed.

means, Jibril conveyed to Allah's servant Muhammad whatever he conveyed. Or,

the meaning here could be;Allah revealed to His servant Muhammad whatever He revealed through Jibril.

Both meanings are correct.

Sa`id bin Jubayr said about Allah's statement,
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى
(So He revealed to His servant whatever He revealed.

"Allah revealed to him,
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيماً
Did He not find you an orphan. (93;6), and,
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
And have We not raised high your fame, (94;4)"

Someone else said,

"Allah revealed to the Prophet that the Prophets will not enter Paradise until he enters it first, and the nations will not enter it until his Ummah enters it first."
Did the Prophet see His Lord during the Night of Isra

Allah said next,

مَا كَذَبَ الْفُوَادُ مَا رَأَى