Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Tur Verse 24

At-Tur [52]: 24 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ (الطور : ٥٢)

wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
And will circulate
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
ghil'mānun
غِلْمَانٌ
boys
lahum
لَّهُمْ
for them
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
lu'lu-on
لُؤْلُؤٌ
pearls
maknūnun
مَّكْنُونٌ
well-protected

Transliteration:

Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon (QS. aṭ-Ṭūr:24)

English / Sahih Translation:

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. (QS. At-Tur, ayah 24)

Mufti Taqi Usmani

And their own serving boys will rotate around them, (who will be as neat and clean) as if they were hidden pearls.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And they will be waited on by their youthful servants like spotless pearls.        

Ruwwad Translation Center

They will be served by their servant boys, as if they were well-protected pearls.

A. J. Arberry

and there go round them youths, their own, as if they were hidden pearls.

Abdul Haleem

Devoted youths like hidden pearls wait on them.

Abdul Majid Daryabadi

And there will go round on them youths appointed to attend them as though they were pearls hidden.

Abdullah Yusuf Ali

Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded.

Abul Ala Maududi

Youths as fair as hidden pearls will be set apart to wait upon them; they will be running to and fro to serve them.

Ahmed Ali

And young attendants like pearls within their shells, will go round.

Ahmed Raza Khan

And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden.

Ali Quli Qarai

They will be waited upon by their youths, as if they were guarded pearls.

Ali Ünal

And there will go round them boy-servants attending upon them, (so pure) as hidden pearls.

Amatul Rahman Omar

Their own young sons as pure as though they were (virgin) pearls embedded in their shells, shall go round them.

English Literal

And servants/boys for them, circle/walk around on them, as if they are protected/covered pearls.

Faridul Haque

And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden.

Hamid S. Aziz

And round them shall serve youth devoted to them, handsome as well-guarded (preserved or hidden) pearls.

Hilali & Khan

And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.

Maulana Mohammad Ali

They pass therein from one to another a cup, wherein is neither vanity, nor sin.

Mohammad Habib Shakir

And round them shall go boys of theirs as if they were hidden pearls.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And there go round, waiting on them menservants of their own, as they were hidden pearls.

Muhammad Sarwar

They will be served by youths who will be as beautiful as pearls.

Qaribullah & Darwish

and youths, of their own, shall pass among them as if they were hidden pearls.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And there will go round boy-servants of theirs, to serve them as if they were preserved pearls.

Wahiduddin Khan

They will be waited upon by immortal youths, like pearls hidden in their shells.

Talal Itani

Serving them will be youths like hidden pearls.

Tafsir jalalayn

And there will circulate from all around them, for service, youths, delicate [in demeanour], of their own, as if, in terms of their beauty and immaculateness, they were hidden pearls, preserved inside shells, because when it [a pearl] is inside it, it is better than one that is not.

Tafseer Ibn Kathir

And there will go round boy-servants of theirs to serve them as if they were preserved pearls.

This is a description of the servants and aids, the believers will have in Paradise. Their servants will be beautiful, graceful in appearance, clean and neat as well-preserved pearls,

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَنٌ مُّخَلَّدُونَ


بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ


Immortal boys will go around them with cups, and jugs, and a glass of flowing wine. (56;17-18)

Allah the Exalted said,

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ