Skip to content

Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 10

Adh-Dhariyat [51]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُتِلَ الْخَرَّاصُوْنَۙ (الذاريات : ٥١)

Cursed be
the liars


Qutilal kharraasoon (QS. aḏ-Ḏāriyāt:10)

English / Sahih Translation:

Destroyed are the misinformers (QS. Adh-Dhariyat, ayah 10)

Mufti Taqi Usmani

Death upon those who make conjectures (against the true faith),

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Condemned are the liars—

Ruwwad Translation Center

Doomed are those who base their beliefs on conjecture.

A. J. Arberry

Perish the conjecturers

Abdul Haleem

Perish the liars,

Abdul Majid Daryabadi

Perish the conjecturers

Abdullah Yusuf Ali

Woe to the falsehood-mongers,-

Abul Ala Maududi

Doomed are the conjecturers

Ahmed Ali

Perish will those who just guess and speculate,

Ahmed Raza Khan

Slain be those who mould from their imaginations.

Ali Quli Qarai

Perish the liars,

Ali Ünal

Be away from God’s mercy the liars building on conjecture,

Amatul Rahman Omar

Woe to the falsehood-mongers,

English Literal

The liars/speculators were killed.

Faridul Haque

Slain be those who mould from their imaginations.

Hamid S. Aziz

Cursed be the conjecturers (or lie-mongers),

Hilali & Khan

Cursed be the liars,

Maulana Mohammad Ali

He is turned away from it who would be turned away.

Mohammad Habib Shakir

Cursed be the liars,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Accursed be the conjecturers

Muhammad Sarwar

Death to those whose opinions are merely baseless conjectures.

Qaribullah & Darwish

Woe to the liars

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Cursed be Al-Kharrasun

Wahiduddin Khan

May the conjecturers perish,

Talal Itani

Perish the imposters.

Tafsir jalalayn

Perish the conjecturers, accursed be the liars, those of differing opinions,

Tafseer Ibn Kathir

Cursed be Al-Kharrasun,

Mujahid said; "The liars.

This is similar to what is mentioned in Surah `Abasa;

قُتِلَ الاِنسَـنُ مَأ أَكْفَرَهُ

Be cursed man! How ungrateful he is! (80;17)
Al-Kharrasun are those who claim that they will never be brought back to life, doubting the coming of Resurrection."

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas;

"Cursed be the doubters."

Mu`adh said similarly, may Allah be pleased with him. During one of his speeches he said,

"Destroyed be the doubters."

Qatadah said,

"Al-Kharrasun are the people of doubt and suspicion."

Allah said;

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ