Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 10
Adh-Dhariyat [51]: 10 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُتِلَ الْخَرَّاصُوْنَۙ (الذاريات : ٥١)
- qutila
- قُتِلَ
- Cursed be
- l-kharāṣūna
- ٱلْخَرَّٰصُونَ
- the liars
Transliteration:
Qutilal kharraasoon(QS. aḏ-Ḏāriyāt:10)
English / Sahih Translation:
Destroyed are the misinformers (QS. Adh-Dhariyat, ayah 10)
Mufti Taqi Usmani
Death upon those who make conjectures (against the true faith),
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Condemned are the liars—
Ruwwad Translation Center
Doomed are those who base their beliefs on conjecture.
A. J. Arberry
Perish the conjecturers
Abdul Haleem
Perish the liars,
Abdul Majid Daryabadi
Perish the conjecturers
Abdullah Yusuf Ali
Woe to the falsehood-mongers,-
Abul Ala Maududi
Doomed are the conjecturers
Ahmed Ali
Perish will those who just guess and speculate,
Ahmed Raza Khan
Slain be those who mould from their imaginations.
Ali Quli Qarai
Perish the liars,
Ali Ünal
Be away from God’s mercy the liars building on conjecture,
Amatul Rahman Omar
Woe to the falsehood-mongers,
English Literal
The liars/speculators were killed.
Faridul Haque
Slain be those who mould from their imaginations.
Hamid S. Aziz
Cursed be the conjecturers (or lie-mongers),
Hilali & Khan
Cursed be the liars,
Maulana Mohammad Ali
He is turned away from it who would be turned away.
Mohammad Habib Shakir
Cursed be the liars,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Accursed be the conjecturers
Muhammad Sarwar
Death to those whose opinions are merely baseless conjectures.
Qaribullah & Darwish
Woe to the liars
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Cursed be Al-Kharrasun
Wahiduddin Khan
May the conjecturers perish,
Talal Itani
Perish the imposters.
Tafsir jalalayn
Perish the conjecturers, accursed be the liars, those of differing opinions,
Tafseer Ibn Kathir
Cursed be Al-Kharrasun,
Mujahid said; "The liars.
This is similar to what is mentioned in Surah `Abasa;
قُتِلَ الاِنسَـنُ مَأ أَكْفَرَهُ
Be cursed man! How ungrateful he is! (80;17)
Al-Kharrasun are those who claim that they will never be brought back to life, doubting the coming of Resurrection."
Ali bin Abi Talhah reported from Ibn Abbas;
"Cursed be the doubters."
Mu`adh said similarly, may Allah be pleased with him. During one of his speeches he said,
"Destroyed be the doubters."
Qatadah said,
"Al-Kharrasun are the people of doubt and suspicion."
Allah said;
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ