Skip to content

Surah Qaf - Page: 5

(The Letter "Qaf")

41

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ ٤١

wa-is'tamiʿ
وَٱسْتَمِعْ
And listen!
yawma
يَوْمَ
(The) Day
yunādi
يُنَادِ
will call
l-munādi
ٱلْمُنَادِ
the caller
min
مِن
from
makānin
مَّكَانٍ
a place
qarībin
قَرِيبٍ
near
And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near – (QS. [50] Qaf: 41)
Tafsir
42

يَوْمَ يَسْمَعُوْنَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوْجِ ٤٢

yawma
يَوْمَ
(The) Day
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
l-ṣayḥata
ٱلصَّيْحَةَ
the Blast
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
dhālika
ذَٰلِكَ
That
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
l-khurūji
ٱلْخُرُوجِ
(of) coming forth
The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves]. (QS. [50] Qaf: 42)
Tafsir
43

اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ ٤٣

innā
إِنَّا
Indeed We
naḥnu
نَحْنُ
[We]
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (QS. [50] Qaf: 43)
Tafsir
44

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۗذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ ٤٤

yawma
يَوْمَ
(The) Day
tashaqqaqu
تَشَقَّقُ
will split
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
sirāʿan
سِرَاعًاۚ
hurrying
dhālika
ذَٰلِكَ
That
ḥashrun
حَشْرٌ
(is) a gathering
ʿalaynā
عَلَيْنَا
for Us
yasīrun
يَسِيرٌ
easy
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us. (QS. [50] Qaf: 44)
Tafsir
45

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ ٤٥

naḥnu
نَّحْنُ
We
aʿlamu
أَعْلَمُ
know best
bimā
بِمَا
[of] what
yaqūlūna
يَقُولُونَۖ
they say
wamā
وَمَآ
and not
anta
أَنتَ
(are) you
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
bijabbārin
بِجَبَّارٍۖ
the one to compel
fadhakkir
فَذَكِّرْ
But remind
bil-qur'āni
بِٱلْقُرْءَانِ
with the Quran
man
مَن
whoever
yakhāfu
يَخَافُ
fears
waʿīdi
وَعِيدِ
My threat
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Quran whoever fears My threat. (QS. [50] Qaf: 45)
Tafsir