وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ غَيْرَ بَعِيْدٍ ٣١
- wa-uz'lifati
- وَأُزْلِفَتِ
- And will be brought near
- l-janatu
- ٱلْجَنَّةُ
- the Paradise
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- to the righteous
- ghayra
- غَيْرَ
- not
- baʿīdin
- بَعِيدٍ
- far
And Paradise will be brought near to the righteous, not far, (QS. [50] Qaf: 31)Tafsir
هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَفِيْظٍۚ ٣٢
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- mā
- مَا
- (is) what
- tūʿadūna
- تُوعَدُونَ
- you were promised
- likulli
- لِكُلِّ
- for everyone
- awwābin
- أَوَّابٍ
- who turns
- ḥafīẓin
- حَفِيظٍ
- (and) who keeps
[It will be said], "This is what you were promised – for every returner [to Allah] and keeper [of His covenant]. (QS. [50] Qaf: 32)Tafsir
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاۤءَ بِقَلْبٍ مُّنِيْبٍۙ ٣٣
- man
- مَّنْ
- Who
- khashiya
- خَشِىَ
- feared
- l-raḥmāna
- ٱلرَّحْمَٰنَ
- the Most Gracious
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- in the unseen
- wajāa
- وَجَآءَ
- and came
- biqalbin
- بِقَلْبٍ
- with a heart
- munībin
- مُّنِيبٍ
- returning
Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance]. (QS. [50] Qaf: 33)Tafsir
ۨادْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ ۗذٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُوْدِ ٣٤
- ud'khulūhā
- ٱدْخُلُوهَا
- Enter it
- bisalāmin
- بِسَلَٰمٍۖ
- in peace
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- yawmu
- يَوْمُ
- (is) a Day
- l-khulūdi
- ٱلْخُلُودِ
- (of) Eternity"
Enter it in peace. This is the Day of Eternity." (QS. [50] Qaf: 34)Tafsir
لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ ٣٥
- lahum
- لَهُم
- For them
- mā
- مَّا
- whatever
- yashāūna
- يَشَآءُونَ
- they wish
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- waladaynā
- وَلَدَيْنَا
- and with Us
- mazīdun
- مَزِيدٌ
- (is) more
They will have whatever they wish therein, and with Us is more. (QS. [50] Qaf: 35)Tafsir
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِۗ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ ٣٦
- wakam
- وَكَمْ
- And how many
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- We destroyed
- qablahum
- قَبْلَهُم
- before them
- min
- مِّن
- of
- qarnin
- قَرْنٍ
- a generation
- hum
- هُمْ
- they
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (were) stronger
- min'hum
- مِنْهُم
- than them
- baṭshan
- بَطْشًا
- (in) power
- fanaqqabū
- فَنَقَّبُوا۟
- so they explored
- fī
- فِى
- throughout
- l-bilādi
- ٱلْبِلَٰدِ
- the lands
- hal
- هَلْ
- Is (there)
- min
- مِن
- any
- maḥīṣin
- مَّحِيصٍ
- place of escape?
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? (QS. [50] Qaf: 36)Tafsir
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ ٣٧
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- fī
- فِى
- in
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- ladhik'rā
- لَذِكْرَىٰ
- surely, is a reminder
- liman
- لِمَن
- for (one) who
- kāna
- كَانَ
- is
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- qalbun
- قَلْبٌ
- a heart
- aw
- أَوْ
- or
- alqā
- أَلْقَى
- (who) gives ear
- l-samʿa
- ٱلسَّمْعَ
- (who) gives ear
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- shahīdun
- شَهِيدٌ
- (is) a witness
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. (QS. [50] Qaf: 37)Tafsir
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍۖ وَّمَا مَسَّنَا مِنْ لُّغُوْبٍ ٣٨
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- We created
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- (is) between both of them
- fī
- فِى
- in
- sittati
- سِتَّةِ
- six
- ayyāmin
- أَيَّامٍ
- periods
- wamā
- وَمَا
- and (did) not
- massanā
- مَسَّنَا
- touch Us
- min
- مِن
- any
- lughūbin
- لُّغُوبٍ
- fatigue
And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness. (QS. [50] Qaf: 38)Tafsir
فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوْبِ ٣٩
- fa-iṣ'bir
- فَٱصْبِرْ
- So be patient
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- mā
- مَا
- what
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they say
- wasabbiḥ
- وَسَبِّحْ
- and glorify
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- (the) praise
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- qabla
- قَبْلَ
- before
- ṭulūʿi
- طُلُوعِ
- (the) rising
- l-shamsi
- ٱلشَّمْسِ
- (of) the sun
- waqabla
- وَقَبْلَ
- and before
- l-ghurūbi
- ٱلْغُرُوبِ
- the setting
So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, (QS. [50] Qaf: 39)Tafsir
وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاَدْبَارَ السُّجُوْدِ ٤٠
- wamina
- وَمِنَ
- And of
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- fasabbiḥ'hu
- فَسَبِّحْهُ
- glorify Him
- wa-adbāra
- وَأَدْبَٰرَ
- and after
- l-sujūdi
- ٱلسُّجُودِ
- the prostration
And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer]. (QS. [50] Qaf: 40)Tafsir