Al-Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 86
Al-Ma'idah [5]: 86 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ ࣖ (المائدة : ٥)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- and denied
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- Our Signs
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (are the) companions
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire
Transliteration:
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaaa ulaaa'ika Ashaabul Jaheem(QS. al-Māʾidah:86)
English / Sahih Translation:
But those who disbelieved and denied Our signs – they are the companions of Hellfire. (QS. Al-Ma'idah, ayah 86)
Mufti Taqi Usmani
But those who disbelieved and denied Our signs, they are the people of the Fire.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
As for those who disbelieve and reject Our signs, they will be the residents of the Hellfire.
Ruwwad Translation Center
But those who disbelieve and reject Our signs, they are the people of the Blazing Fire.
A. J. Arberry
But those who disbelieve, and cry lies to Our signs -- they are the inhabitants of Hell.
Abdul Haleem
Those who reject the truth and deny Our messages will be the inhabitants of Hellfire.
Abdul Majid Daryabadi
And those who disbelieved and belied Our signs, they shall be the fellows of the Flaming Fire.
Abdullah Yusuf Ali
But those who reject Faith and belie our Signs,- they shall be companions of Hell-fire.
Abul Ala Maududi
Those who disbelieved and gave the lie to Our signs are rightfully the inmates of the Blazing Flame.
Ahmed Ali
But those who disbelieve and deny Our revelations are residents of Hell.
Ahmed Raza Khan
And those who disbelieved and denied Our signs, are the people of hell.
Ali Quli Qarai
But those who are faithless and deny Our signs—they shall be the inmates of hell.
Ali Ünal
As to those who disbelieve and deny Our signs and Revelations, those are companions of the Blazing Flame.
Amatul Rahman Omar
But those who have disbelieved and cried lies to Our Messages, it is these who are the fellows of the blazing Fire.
English Literal
And those who disbelieved and they denied with Our verses/signs/evidences, those are the Hell`s people
Faridul Haque
And those who disbelieved and denied Our signs, are the people of hell.
Hamid S. Aziz
O you who believe! Forbid not the good things which Allah has made lawful for you, nor transgress (or commit excess); verily, Allah loves not the transgressors.
Hilali & Khan
But those who disbelieved and belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they shall be the dwellers of the (Hell) Fire.
Maulana Mohammad Ali
So Allah rewarded them for what they said with Gardens wherein rivers flow to abide in them. And that is the reward of the doers of good.
Mohammad Habib Shakir
And (as for) those who disbelieve and reject Our communications, these are the companions of the flame.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell-fire.
Muhammad Sarwar
Those who disbelieved and denied Our revelations will be the dwellers of Hell.
Qaribullah & Darwish
But those who disbelieve and belie Our verses shall be the companions of Hell.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But those who disbelieved and belied Our Ayat, they shall be the dwellers of Hell.
Wahiduddin Khan
But those who deny the truth and deny Our signs will become the inmates of Hell.
Talal Itani
But as for those who disbelieve and deny Our signs—these are the inmates of the Fire.
Tafsir jalalayn
But those who disbelieve and deny Our signs -- they are the inhabitants of Hell-fire.
Tafseer Ibn Kathir
وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِأيَاتِنَا
But those who disbelieved and belied Our Ayat,
defied and opposed them,
أُوْلَـيِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
they shall be the dwellers of the (Hell) Fire.
For they are the people of the Fire who will enter and reside in it (eternally)