Al-Qur'an Surah An-Nisa Verse 68
An-Nisa [4]: 68 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّلَهَدَيْنٰهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا (النساء : ٤)
- walahadaynāhum
- وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
- And We would have guided them
- ṣirāṭan
- صِرَٰطًا
- (to the) way
- mus'taqīman
- مُّسْتَقِيمًا
- (the) straight
Transliteration:
Wa lahadainaahum Siraatam mustaqeemaa(QS. an-Nisāʾ:68)
English / Sahih Translation:
And We would have guided them to a straight path. (QS. An-Nisa, ayah 68)
Mufti Taqi Usmani
and we would certainly have led them to a straight path.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and guided them to the Straight Path.
Ruwwad Translation Center
and would surely guide them to a straight path.
A. J. Arberry
and guided them on a straight path.
Abdul Haleem
and guided them to a straight path.
Abdul Majid Daryabadi
And We would surely have guided them on the right path.
Abdullah Yusuf Ali
And We should have shown them the Straight Way.
Abul Ala Maududi
and guide them to a straight way.
Ahmed Ali
And led them to the path that is straight.
Ahmed Raza Khan
And would certainly guide them to the Straight Path.
Ali Quli Qarai
and We would have guided them to a straight path.
Ali Ünal
And indeed guided them to a straight path (in belief, thought, feeling and action).
Amatul Rahman Omar
And We would have surely guided them in the exact right path.
English Literal
And We would have guided them a straight/direct road/way.
Faridul Haque
And would certainly guide them to the Straight Path.
Hamid S. Aziz
Such is the Bounty of Allah, and Allah suffices as Knower.
Hilali & Khan
And indeed We should have guided them to a Straight Way.
Maulana Mohammad Ali
And then We would certainly have given them from Ourselves a great reward,
Mohammad Habib Shakir
And We would certainly have guided them in the right path.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And should guide them unto a straight path.
Muhammad Sarwar
and guided them to the right path.
Qaribullah & Darwish
and guided them to a Straight Path.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We would have guided them to the straight way.
Wahiduddin Khan
and guided them to a straight path.
Talal Itani
And We would have guided them on a straight path.
Tafsir jalalayn
And We would have guided them to a straight path. Some Companions said to the Prophet (s); `How will we be able to see you in Paradise, when you will be in the highest stations and we will be lower than you?', and so the following was revealed;
Tafseer Ibn Kathir
And indeed We should have guided them to the straight way.
in this life and the Hereafter.
Whoever Obeys Allah and His Messenger Will Be Honored by Allah
Allah then said,
وَمَن يُطِعِ اللّهَ وَالرَّسُولَ فَأُوْلَـيِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاء وَالصَّالِحِينَ وَحَسُنَ أُولَـيِكَ رَفِيقًا