Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nisa Verse 169

An-Nisa [4]: 169 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا (النساء : ٤)

illā
إِلَّا
Except
ṭarīqa
طَرِيقَ
(the) way
jahannama
جَهَنَّمَ
(to) Hell
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
fīhā
فِيهَآ
in it
abadan
أَبَدًاۚ
forever
wakāna
وَكَانَ
And is
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ʿalā
عَلَى
for
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
yasīran
يَسِيرًا
easy

Transliteration:

Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa (QS. an-Nisāʾ:169)

English / Sahih Translation:

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy. (QS. An-Nisa, ayah 169)

Mufti Taqi Usmani

other than the way of Jahannam where they are to remain for ever. That is easy for Allah.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

except that of Hell, to stay there for ever and ever. And that is easy for Allah.

Ruwwad Translation Center

except the way of Hell, abiding therein forever. And that is easy for Allah.

A. J. Arberry

but the road to Gehenna, therein dwelling forever and ever; and that for God is an easy matter.

Abdul Haleem

except that of Hell, where they will remain for ever- this is easy for God.

Abdul Majid Daryabadi

Except the way to Hell, as abiders therein for ever, and this unto Allah is ever easy.

Abdullah Yusuf Ali

Except the way of Hell, to dwell therein for ever. And this to Allah is easy.

Abul Ala Maududi

save that of Hell wherein they will abide. And that is easy for Allah.

Ahmed Ali

Except to Hell, where they will abide for ever; and this is how (the law of God) works inevitably.

Ahmed Raza Khan

Except the path of hell, in which they will remain for ever and ever; and that is easy for Allah.

Ali Quli Qarai

except the way to hell, to remain in it forever, and that is easy for Allah.

Ali Ünal

Except the road of Hell, to abide therein for ever; and that is easy for God.

Amatul Rahman Omar

Other than the way leading to Gehenna, wherein they shall live for long; indeed that would be easy for Allâh.

English Literal

Except Hell`s way/path, immortally/eternally in it forever, and that was/is on God easy/little.

Faridul Haque

Except the path of hell, in which they will remain for ever and ever; and that is easy for Allah.

Hamid S. Aziz

O you people of the Book! Do not commit excesses in your religion, nor say against Allah anything save the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but the messenger of Allah and His Word, which He cast into Mary and a Spirit from Him; believe then in Allah and His messengers, and say not "Three." Desist! it is better for you. Allah is only one Allah, Glory be to Him, too Exalted is He that He should beget a Son! To Him belongs all that is in the heavens and that is in the earth, and Allah suffices as Defender.

Hilali & Khan

Except the way of Hell, to dwell therein forever, and this is ever easy for Allah.

Maulana Mohammad Ali

Those who disbelieve and act unjustly, Allah will never forgive them, nor guide them to a path,

Mohammad Habib Shakir

Except the path of hell, to abide in it for ever, and this is easy to Allah.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Except the road of hell, wherein they will abide for ever. And that is ever easy for Allah.

Muhammad Sarwar

other than that of hell wherein they will live forever. For God this is not in the least bit difficult.

Qaribullah & Darwish

except the road to Gehenna, there they are eternal, and for Allah that is an easy matter.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Except the way of Hell, to dwell therein forever; and this is ever easy for Allah.

Wahiduddin Khan

to any path other than the path of Hell, wherein they shall abide forever. That is easy enough for God.

Talal Itani

Except to the path of Hell, where they will dwell forever. And that is easy for God.

Tafsir jalalayn

except for the path of Hell, that is, [to] the path that leads to it, abiding, it is decreed for them to abide, therein, once they enter it, forever; and for God that is an easy matter.

Tafseer Ibn Kathir

إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا

Except the way of Hell, to dwell therein forever...,

and this is the exception.

وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا



and this is ever easy for Allah.

Allah then said,

يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَأمِنُواْ خَيْرًا لَّكُمْ

O mankind! Verily, there has come to you the Messenger with the truth from your Lord, so believe in him, it is better for you.

This Ayah means, Muhammad has come to you with guidance, the religion of truth and clear proof from Allah. Therefore, believe in what he has brought you and follow him, for this is better for you.

Allah then said,

وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالَارْضِ

But if you disbelieve, then certainly to Allah belongs all that is in the heavens and the earth.

Allah is far too rich than to need you or your faith, and no harm could ever affect Him because of your disbelief.

Allah said in another Ayah,

وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِى الاٌّرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ

And Musa said;"If you disbelieve, you and all on earth together, then verily, Allah is Rich (Free of all needs), Owner of all praise." (14;8)

Allah said here,

وَكَانَ اللّهُ عَلِيمًا

And Allah is Ever All-Knowing,

He knows those who deserve to be guided, and He will guide them. He also knows those who deserve deviation, and He leads them to it.

حَكِيمًا



All-Wise.

in His statements, actions, legislation and all that He decrees