Al-Qur'an Surah Az-Zumar Verse 69
Az-Zumar [39]: 69 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاَشْرَقَتِ الْاَرْضُ بِنُوْرِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتٰبُ وَجِايْۤءَ بِالنَّبِيّٖنَ وَالشُّهَدَاۤءِ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wa-ashraqati
- وَأَشْرَقَتِ
- And (will) shine
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- binūri
- بِنُورِ
- with (the) light
- rabbihā
- رَبِّهَا
- (of) its Lord
- wawuḍiʿa
- وَوُضِعَ
- and (will) be placed
- l-kitābu
- ٱلْكِتَٰبُ
- the Record
- wajīa
- وَجِا۟ىٓءَ
- and (will) be brought
- bil-nabiyīna
- بِٱلنَّبِيِّۦنَ
- the Prophets
- wal-shuhadāi
- وَٱلشُّهَدَآءِ
- and the witnesses
- waquḍiya
- وَقُضِىَ
- and it (will) be judged
- baynahum
- بَيْنَهُم
- between them
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- lā
- لَا
- will not be wronged
- yuẓ'lamūna
- يُظْلَمُونَ
- will not be wronged
Transliteration:
Wa ashraqatil ardu binoori Rabbihaa wa wudi'al Kitaabu wa jeee'a bin nabiyyeena wash shuhadaaa'i wa qudiya bainahum bilhaqqi wa hum laa yuzlamoon(QS. az-Zumar:69)
English / Sahih Translation:
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged. (QS. Az-Zumar, ayah 69)
Mufti Taqi Usmani
And the earth will shine with the light of its Lord, and the book (of everyone’s deeds) will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and matters will be decided between them with justice, and they will not be wronged.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The earth[[ This refers to the place where the judgment will be held. The Prophet (ﷺ) is reported in a ḥadîth collected by Aṭ-Ṭabarâni to have said, “The Judgment will be passed on an earth where neither blood has been shed nor any sin committed.” ]] will shine with the light of its Lord, the record ˹of deeds˺ will be laid ˹open˺, the prophets and the witnesses will be brought forward—and judgment will be passed on all with fairness. None will be wronged.
Ruwwad Translation Center
The earth will shine with the light of its Lord, the record of deeds will be placed, the prophets and the witnesses will be brought forth, and judgment will be passed between them with fairness, and they will not be wronged.
A. J. Arberry
And the earth shall shine with the light of its Lord, and the Book shall be set in place, and the Prophets and witnesses shall be brought, and justly the issue be decided between them, and they not wronged.
Abdul Haleem
The earth will shine with the light of its Lord; the Record of Deeds will be laid open; the prophets and witnesses will be brought in. Fair judgement will be given between them: they will not be wronged
Abdul Majid Daryabadi
And the earth will gleam with the light of its Lord, and the Record shall be set up, and the prophets and the witnesses will be brought and judgment will be given between them with truth, and they will not be wronged.
Abdullah Yusuf Ali
And the Earth will shine with the Glory of its Lord; the Record (of Deeds) will be placed (open); the prophets and the witnesses will be brought forward and a just decision pronounced between them; and they will not be wronged (in the least).
Abul Ala Maududi
The earth shall shine with the light of its Lord, and the Scroll (of deeds) shall be set in place, and the Prophets and all witnesses shall be brought, and judgement shall be justly passed among them, and they shall not be wronged;
Ahmed Ali
The earth will light up with the effulgence of her Lord; and the ledger (of account) will be placed (in each man's hand), and the apostles and the witnesses will be called, and judgement passed between them equitably, and no wrong will be done to them.
Ahmed Raza Khan
And the earth will shine bright by the light of its Lord, and the Book will be established, and the Prophets and this Noble Prophet and the witnesses upon them from this nation will be brought, and it will be judged between them with the truth, and they will not be wronged.
Ali Quli Qarai
The earth will glow with the light of her Lord, and the Book will be set up, and the prophets and the martyrs will be brought, and judgment will be made between them with justice, and they will not be wronged.
Ali Ünal
And the earth (altered from what it was) will be bright and clearly visible throughout by the Light of its Lord, and the Record (of the deeds of responsible beings endowed with free will) will be laid out, and the Prophets and the Witnesses will be brought forward, and it will be judged among them (conscious, responsible beings) with truth (concerning that on which they used to differ), and they will not be wronged.
Amatul Rahman Omar
And the earth shall radiate with the light of her Lord. And the record (of their deeds) will be produced (before them), and the Prophets and the (other) witnesses shall be brought forward; people shall be judged in all fairness and no injustice shall be done to anyone of them.
English Literal
And the earth/Planet Earth brightened/shined with/from its Lord`s light, and The Book/judgment/record was put/laid , and came with the prophets and the witnesses/testifiers/those killed in God`s sake (martyrs), and was passed judgment between them with the truth , and they are not being caused injustice to/oppressed.
Faridul Haque
And the earth will shine bright by the light of its Lord, and the Book will be established, and the Prophets and this Noble Prophet and the witnesses upon them from this nation will be brought, and it will be judged between them with the truth, and they will not be wronged.
Hamid S. Aziz
And the earth shall beam with the light of its Lord, and the Book (Record) shall be laid open, and the prophets and the witnesses shall be brought up, and judgment shall be given between them with justice, and they shall not be dealt with unjustly.
Hilali & Khan
And the earth will shine with the light of its Lord (Allah, when He will come to judge among men) and the Book will be placed (open) and the Prophets and the witnesses will be brought forward, and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged.
Maulana Mohammad Ali
And the trumpet is blown, so all those in the heavens and all those in the earth will swoon, except such as Allah please. Then it will be blown again, when lo! they stand up, awaiting.
Mohammad Habib Shakir
And the earth shall beam with the light of its Lord, and the Book shall be laid down, and the prophets and the witnesses shall be brought up, and judgment shall be given between them with justice, and they shall not be dealt with unjustly.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the earth shineth with the light of her Lord, and the Book is set up, and the prophets and the witnesses are brought, and it is judged between them with truth, and they are not wronged.
Muhammad Sarwar
The earth will become bright from the light of your Lord. The Book of Records will be presented and the Prophets and witness will be summoned. All will be judged with justice and no wrong will be done to anyone.
Qaribullah & Darwish
The earth will shine with the Light of its Lord, and the Book (of deeds) will be set (in place). The Prophets and witnesses shall be brought and the matter will be justly decided between them, and they will not be wronged.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the earth will shine with the light of its Lord, and the Book will be presented, and the Prophets and the witnesses will be brought forward, and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged.
Wahiduddin Khan
The earth will shine with the light of its Lord, and the Book will be laid open; the prophets and witnesses will be brought in; and judgement will be passed on them with fairness. And none shall be wronged.
Talal Itani
And the earth will shine with the Light of its Lord; and the Book will be put in place; and the prophets and the witnesses will be brought in; and Judgment will be passed among them equitably, and they will not be wronged.
Tafsir jalalayn
And the earth will shine with the light of its Lord, when God reveals Himself for the passing of judgement, and the Book, of deeds, shall be set in place, for the Reckoning, and the prophets and witnesses, namely, Muhammad (s) and his community, will be brought, to bear witness that the messengers delivered [the Message to their respective communities]. And judgement will be made between them with truth, in other words, justly, and they will not be wronged, in a single thing.
Tafseer Ibn Kathir
وَأَشْرَقَتِ الاْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا
And the earth will shine with the light of its Lord,
means, it will shine brightly on the Day of Resurrection when the Truth (Allah), may He be glorified and exalted, manifests Himself to His creation, to pass judgement.
وَوُضِعَ الْكِتَابُ
and the Book will be presented.
Qatadah said,
"The Book of deeds."
وَجِيءَ بِالنَّبِيِّينَ
and the Prophets will be brought forward,
Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said,
"They will bear witness against the nations, testifying that they conveyed the Message of Allah to them."
وَالشُّهَدَاء
and the witnesses,
means, witnesses from among the angels who record the deeds of all, good and evil alike.
وَقُضِيَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ
and it will be judged between them with truth,
means, with justice.
وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
and they will not be wronged.
Allah says;
وَنَضَعُ الْمَوَزِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَـمَةِ فَلَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْياً وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَـسِبِينَ
And We shall setup Balances of justice on the Day of Resurrection, then none will be dealt with unjustly in anything. And if there be the weight of a mustard seed, We will bring it. And Sufficient are We to take account. (21;47)
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَـعِفْهَا وَيُوْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً
Surely, Allah wrongs not even of the weight of a speck of dust, but if there is any good (done), He doubles it, and gives from Him a great reward. (4;40)
Allah says