Skip to content

Al-Qur'an Surah Az-Zumar Verse 70

Az-Zumar [39]: 70 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ (الزمر : ٣٩)

wawuffiyat
وَوُفِّيَتْ
And (will) be paid in full
kullu
كُلُّ
every
nafsin
نَفْسٍ
soul
مَّا
what
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did;
wahuwa
وَهُوَ
and He
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is the) Best-Knower
bimā
بِمَا
of what
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do

Transliteration:

Wa wuffiyat kullu nafsim maa 'amilat wa Huwa a'lamubimaa yaf'aloon (QS. az-Zumar:70)

English / Sahih Translation:

And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do. (QS. Az-Zumar, ayah 70)

Mufti Taqi Usmani

And everyone will be paid in full for what he did - and He knows best what they do.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Every soul will be paid in full for its deeds, for Allah knows best what they have done.

Ruwwad Translation Center

Every soul will be paid in full for what it has done, for He knows best what they do.

A. J. Arberry

Every soul shall be paid in full for what it has wrought; and He knows very well what they do.

Abdul Haleem

and every soul will be repaid in full for what it has done. He knows best what they do.

Abdul Majid Daryabadi

And each soul will be paid in full that which it hath worked; and He is the Best Knower of which they do.

Abdullah Yusuf Ali

And to every soul will be paid in full (the fruit) of its Deeds; and (Allah) knoweth best all that they do.

Abul Ala Maududi

and everyone shall be paid in full for all that he did. Allah is best aware of all that they do.

Ahmed Ali

Each soul will be paid in full for what it had done. He is cognisant of what you do.

Ahmed Raza Khan

And every soul will be repaid for its deeds in full, and He knows very well what they used to do.

Ali Quli Qarai

Every soul will be recompensed fully for what it has done, and He is best aware of what they do.

Ali Ünal

And every soul will be paid in full whatever (good or evil) it has done (in the world); and indeed He knows best all that they do.

Amatul Rahman Omar

And every soul shall be repaid in full for its deeds; for He (the Almighty Lord) is well-aware of all that they do.

English Literal

And every self was fulfilled/completed what it made/did , and He is more knowledgeable about what they make/do.

Faridul Haque

And every soul will be repaid for its deeds in full, and He knows very well what they used to do.

Hamid S. Aziz

And every soul shall be paid back full for what it has done, and He knows best what they do.

Hilali & Khan

And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do.

Maulana Mohammad Ali

And the earth beams with the light of its Lord, and the Book is laid down, and the prophets and the witnesses are brought up, and judgment is given between them with justice, and they are not wronged.

Mohammad Habib Shakir

And every soul shall be paid back fully what it has done, and He knows best what they do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And each soul is paid in full for what it did. And He is Best Aware of what they do.

Muhammad Sarwar

Every soul will be recompensed for its deeds. God knows best whatever they have done.

Qaribullah & Darwish

Every soul shall be paid in full according to what it has done, for He knows well what they did.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do.

Wahiduddin Khan

Every soul will be repaid in full for what it has done. He is fully aware of all that they did.

Talal Itani

And every soul will be fully compensated for what it had done. He is well aware of what they do.

Tafsir jalalayn

And every soul will be paid in full for what it did, that is, [it will be paid] the requital thereof, and He is best aware of what they do, and has no need for any witnesses.

Tafseer Ibn Kathir

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ

And each person will be paid in full of what he did;

meaning, of good and evil.

وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ



and He is Best Aware of what they do