Skip to content

Al-Qur'an Surah Sad Verse 87

Sad [38]: 87 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ (ص : ٣٨)

in
إِنْ
Not
huwa
هُوَ
it (is)
illā
إِلَّا
except
dhik'run
ذِكْرٌ
a Reminder
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds

Transliteration:

In huwa illaa zikrul lil'aalameen (QS. Ṣād:87)

English / Sahih Translation:

It is but a reminder to the worlds. (QS. Sad, ayah 87)

Mufti Taqi Usmani

It is nothing but an advice for all the worlds.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

It is only a reminder to the whole world.

Ruwwad Translation Center

It is only a reminder for all people.

A. J. Arberry

It is nothing but a reminder unto all beings,

Abdul Haleem

this is only a warning for all people.

Abdul Majid Daryabadi

It is naught but an admonition Unto the worlds.

Abdullah Yusuf Ali

"This is no less than a Message to (all) the Worlds.

Abul Ala Maududi

This is nothing but an Admonition for all people the world over.

Ahmed Ali

This is only a warning for mankind.

Ahmed Raza Khan

“It is not but an advice for the entire world.”

Ali Quli Qarai

It is just a reminder for all the nations,

Ali Ünal

"This (Qur’an) is only a Reminder (with guidance and admonishment) for all conscious beings.

Amatul Rahman Omar

`This (Qur´ân) is nothing but a means to rise to eminence for the peoples,

English Literal

That (E) it is except a reminder/remembrance to the creations all together/(universes).

Faridul Haque

“It is not but an advice for the entire world.”

Hamid S. Aziz

"Lo! It (the Quran) is nothing but a reminder for all peoples (nations);

Hilali & Khan

"It (this Quran) is only a Reminder for all the 'Alamin (mankind and jinns).

Maulana Mohammad Ali

Say: I ask you no reward for it; nor am I of the impostors.

Mohammad Habib Shakir

It is nothing but a reminder to the nations;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! it is naught else than a reminder for all peoples

Muhammad Sarwar

It, (the Quran), is nothing but a reminder to you from the Lord of the Universe.

Qaribullah & Darwish

This is nothing else but a reminder to all the worlds,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"It is only a Reminder for all the creatures."

Wahiduddin Khan

this is simply an admonition to mankind,

Talal Itani

It is but a reminder to mankind.

Tafsir jalalayn

It is only, in other words, the Qur'n is only, a reminder, an admonition, for all worlds, [those of] humans, jinn and [other] rational beings, [but] excluding the angels.

Tafseer Ibn Kathir

It is only a Reminder for all the creatures.

means, the Qur'an is a reminder for all those who are held accountable, men and Jinn.

This was the view of Ibn Abbas, may Allah be pleased with him.

This Ayah is like the Ayat;

لااٌّنذِرَكُمْ بِهِ وَمَن بَلَغَ

that I may therewith warn you and whomsoever it may reach. (6;19)

and,

وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الاٌّحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ

but those of the sects that reject it, the Fire will be their promised meeting place. (11;17