Al-Qur'an Surah Sad Verse 54
Sad [38]: 54 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍۚ (ص : ٣٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- lariz'qunā
- لَرِزْقُنَا
- (is) surely Our provision;
- mā
- مَا
- not
- lahu
- لَهُۥ
- for it
- min
- مِن
- any
- nafādin
- نَّفَادٍ
- depletion
Transliteration:
Inna haazaa larizqunaa maa lahoo min nafaad(QS. Ṣād:54)
English / Sahih Translation:
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. (QS. Sad, ayah 54)
Mufti Taqi Usmani
Surely, that is provision provided by Us, to which there is no end.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is indeed Our provision that will never end.
Ruwwad Translation Center
Indeed, this is Our provision [for the righteous] that will never cease.
A. J. Arberry
this is Our provision, unto which there is no end.'
Abdul Haleem
Our provision for you will never end.’
Abdul Majid Daryabadi
Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof.
Abdullah Yusuf Ali
Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-
Abul Ala Maududi
This is Our provision for you, never to end.
Ahmed Ali
This is surely Our provision never-ending.
Ahmed Raza Khan
Indeed this is Our sustenance, which will never end.
Ali Quli Qarai
This is Our provision, which will never be exhausted.
Ali Ünal
This is certainly Our provision (for you) with no diminishing (nor end) in it.
Amatul Rahman Omar
Verily, this is Our provision which knows no end.
English Literal
That (E) this (is) Our provision (E), (there is) nothing from (a) depletion from it.
Faridul Haque
Indeed this is Our sustenance, which will never end.
Hamid S. Aziz
Verily, this in truth is Our provision which will never fail;
Hilali & Khan
(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish;
Maulana Mohammad Ali
This is what you are promised for the day of Reckoning.
Mohammad Habib Shakir
Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.
Muhammad Sarwar
Our provision (for you) will never be exhausted.
Qaribullah & Darwish
this is Our unending provision'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(It will be said to them)! Verily, this is Our provision which will never finish.
Wahiduddin Khan
Our provision for you will never be exhausted.
Talal Itani
Such is Our bounty, inexhaustible.
Tafsir jalalayn
This is indeed Our provision, which will never be exhausted', in other words, one which will never cease (this [last] sentence [m lahu min nafdin] is a circumstantial qualifier referring to rizqun, `Our provision'; or it is a second predicate of inna, `indeed', meaning that it will be `everlasting').
Tafseer Ibn Kathir
Verily, this is Our provision which will never finish.
This is like the Ayat;
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ
Whatever is with you, will be exhausted, and whatever is with Allah will remain. (16;96)
عَطَأءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ
a gift without an end. (11;108)
لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
for them is a reward that will never come to an end. (84;25)
أُكُلُهَا دَايِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَـفِرِينَ النَّارُ
its provision is eternal and so is its shade; this is the end of those who have Taqwa, and the end (final destination) of the disbelievers is Fire. (13;35)
And there are many similar Ayat