Skip to content

Al-Qur'an Surah Sad Verse 54

Sad [38]: 54 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍۚ (ص : ٣٨)

inna
إِنَّ
Indeed
hādhā
هَٰذَا
this
lariz'qunā
لَرِزْقُنَا
(is) surely Our provision;
مَا
not
lahu
لَهُۥ
for it
min
مِن
any
nafādin
نَّفَادٍ
depletion

Transliteration:

Inna haazaa larizqunaa maa lahoo min nafaad (QS. Ṣād:54)

English / Sahih Translation:

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. (QS. Sad, ayah 54)

Mufti Taqi Usmani

Surely, that is provision provided by Us, to which there is no end.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is indeed Our provision that will never end.

Ruwwad Translation Center

Indeed, this is Our provision [for the righteous] that will never cease.

A. J. Arberry

this is Our provision, unto which there is no end.'

Abdul Haleem

Our provision for you will never end.’

Abdul Majid Daryabadi

Verily this is Our provision: there will be no ceasing thereof.

Abdullah Yusuf Ali

Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-

Abul Ala Maududi

This is Our provision for you, never to end.

Ahmed Ali

This is surely Our provision never-ending.

Ahmed Raza Khan

Indeed this is Our sustenance, which will never end.

Ali Quli Qarai

This is Our provision, which will never be exhausted.

Ali Ünal

This is certainly Our provision (for you) with no diminishing (nor end) in it.

Amatul Rahman Omar

Verily, this is Our provision which knows no end.

English Literal

That (E) this (is) Our provision (E), (there is) nothing from (a) depletion from it.

Faridul Haque

Indeed this is Our sustenance, which will never end.

Hamid S. Aziz

Verily, this in truth is Our provision which will never fail;

Hilali & Khan

(It will be said to them)! Verily, this is Our Provision which will never finish;

Maulana Mohammad Ali

This is what you are promised for the day of Reckoning.

Mohammad Habib Shakir

Most surely this is Our sustenance; it shall never come to an end;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.

Muhammad Sarwar

Our provision (for you) will never be exhausted.

Qaribullah & Darwish

this is Our unending provision'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(It will be said to them)! Verily, this is Our provision which will never finish.

Wahiduddin Khan

Our provision for you will never be exhausted.

Talal Itani

Such is Our bounty, inexhaustible.

Tafsir jalalayn

This is indeed Our provision, which will never be exhausted', in other words, one which will never cease (this [last] sentence [m lahu min nafdin] is a circumstantial qualifier referring to rizqun, `Our provision'; or it is a second predicate of inna, `indeed', meaning that it will be `everlasting').

Tafseer Ibn Kathir

Verily, this is Our provision which will never finish.

This is like the Ayat;

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ

Whatever is with you, will be exhausted, and whatever is with Allah will remain. (16;96)

عَطَأءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ

a gift without an end. (11;108)

لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

for them is a reward that will never come to an end. (84;25)

أُكُلُهَا دَايِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَـفِرِينَ النَّارُ

its provision is eternal and so is its shade; this is the end of those who have Taqwa, and the end (final destination) of the disbelievers is Fire. (13;35)

And there are many similar Ayat