11
جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ ١١
- jundun
- جُندٌ
- Soldiers
- mā
- مَّا
- there
- hunālika
- هُنَالِكَ
- there
- mahzūmun
- مَهْزُومٌ
- (they will be) defeated
- mina
- مِّنَ
- among
- l-aḥzābi
- ٱلْأَحْزَابِ
- the companies
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]. (QS. [38] Sad: 11)Tafsir
12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ ١٢
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- Denied
- qablahum
- قَبْلَهُمْ
- before them
- qawmu
- قَوْمُ
- (the) people
- nūḥin
- نُوحٍ
- (of) Nuh
- waʿādun
- وَعَادٌ
- and Aad
- wafir'ʿawnu
- وَفِرْعَوْنُ
- and Firaun
- dhū
- ذُو
- (the) owner
- l-awtādi
- ٱلْأَوْتَادِ
- (of) the stakes
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] Aad and Pharaoh, the owner of stakes, (QS. [38] Sad: 12)Tafsir
13
وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الْاَحْزَابُ ١٣
- wathamūdu
- وَثَمُودُ
- And Thamud
- waqawmu
- وَقَوْمُ
- and (the) people
- lūṭin
- لُوطٍ
- (of) Lut
- wa-aṣḥābu
- وَأَصْحَٰبُ
- and (the) companions
- al'aykati
- لْـَٔيْكَةِۚ
- (of) the wood
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- l-aḥzābu
- ٱلْأَحْزَابُ
- (were) the companies
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket [i.e., people of Madyan]. Those are the companies. (QS. [38] Sad: 13)Tafsir
14
اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ࣖ ١٤
- in
- إِن
- Not
- kullun
- كُلٌّ
- all (of them)
- illā
- إِلَّا
- but
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denied
- l-rusula
- ٱلرُّسُلَ
- the Messengers
- faḥaqqa
- فَحَقَّ
- so was just
- ʿiqābi
- عِقَابِ
- My penalty
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified. (QS. [38] Sad: 14)Tafsir
15
وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ ١٥
- wamā
- وَمَا
- And not
- yanẓuru
- يَنظُرُ
- await
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- these
- illā
- إِلَّا
- but
- ṣayḥatan
- صَيْحَةً
- a shout
- wāḥidatan
- وَٰحِدَةً
- one;
- mā
- مَّا
- not
- lahā
- لَهَا
- for it
- min
- مِن
- any
- fawāqin
- فَوَاقٍ
- delay
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay. (QS. [38] Sad: 15)Tafsir
16
وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ ١٦
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they say
- rabbanā
- رَبَّنَا
- "Our Lord!
- ʿajjil
- عَجِّل
- Hasten
- lanā
- لَّنَا
- for us
- qiṭṭanā
- قِطَّنَا
- our share
- qabla
- قَبْلَ
- before
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (of) the Account"
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account." (QS. [38] Sad: 16)Tafsir
17
اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهٗٓ اَوَّابٌ ١٧
- iṣ'bir
- ٱصْبِرْ
- Be patient
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- mā
- مَا
- what
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they say
- wa-udh'kur
- وَٱذْكُرْ
- and remember
- ʿabdanā
- عَبْدَنَا
- Our slave
- dāwūda
- دَاوُۥدَ
- Dawood
- dhā
- ذَا
- the possessor of strength
- l-aydi
- ٱلْأَيْدِۖ
- the possessor of strength
- innahu
- إِنَّهُۥٓ
- Indeed, he (was)
- awwābun
- أَوَّابٌ
- repeatedly turning
Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah]. (QS. [38] Sad: 17)Tafsir
18
اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ ١٨
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- sakharnā
- سَخَّرْنَا
- subjected
- l-jibāla
- ٱلْجِبَالَ
- the mountains
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with him
- yusabbiḥ'na
- يُسَبِّحْنَ
- glorifying
- bil-ʿashiyi
- بِٱلْعَشِىِّ
- in the evening
- wal-ish'rāqi
- وَٱلْإِشْرَاقِ
- and [the] sunrise
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise. (QS. [38] Sad: 18)Tafsir
19
وَالطَّيْرَمَحْشُوْرَةً ۗ كُلٌّ لَهٗٓ اَوَّابٌ ١٩
- wal-ṭayra
- وَٱلطَّيْرَ
- And the birds
- maḥshūratan
- مَحْشُورَةًۖ
- assembled
- kullun
- كُلٌّ
- all
- lahu
- لَّهُۥٓ
- with him
- awwābun
- أَوَّابٌ
- repeatedly turning
And the birds were assembled, all with him repeating [praises]. (QS. [38] Sad: 19)Tafsir
20
وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ٢٠
- washadadnā
- وَشَدَدْنَا
- And We strengthened
- mul'kahu
- مُلْكَهُۥ
- his kingdom
- waātaynāhu
- وَءَاتَيْنَٰهُ
- and We gave him
- l-ḥik'mata
- ٱلْحِكْمَةَ
- [the] wisdom
- wafaṣla
- وَفَصْلَ
- and decisive
- l-khiṭābi
- ٱلْخِطَابِ
- speech
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech. (QS. [38] Sad: 20)Tafsir