Skip to content

Surah Ali 'Imran - Word by Word

(Family of Imran)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

الۤمّۤ ١

alif-lam-meem
الٓمٓ
Alif Laam Meem
Alif, Lam, Meem. (QS. [3] Ali 'Imran: 1)
Tafsir
2

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّوْمُۗ ٢

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah -
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
God
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living
l-qayūmu
ٱلْقَيُّومُ
the Sustainer of all that exists
Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. (QS. [3] Ali 'Imran: 2)
Tafsir
3

نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَۙ ٣

nazzala
نَزَّلَ
He revealed
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
limā
لِّمَا
that which
bayna
بَيْنَ
(was)
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and He revealed
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
the Taurat
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel (QS. [3] Ali 'Imran: 3)
Tafsir
4

مِنْ قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَاَنْزَلَ الْفُرْقَانَ ەۗ اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ٤

min
مِن
From
qablu
قَبْلُ
before (this)
hudan
هُدًى
(as) guidance
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for the mankind
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And (He) revealed
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَۗ
the Criterion
inna
إِنَّ
Verily
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
shadīdun
شَدِيدٌۗ
severe
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
dhū
ذُو
All-Able
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
(of) retribution
Before, as guidance for the people. And He revealed the Criterion [i.e., the Quran]. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is Exalted in Might, the Owner of Retribution. (QS. [3] Ali 'Imran: 4)
Tafsir
5

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَخْفٰى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ٥

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah -
لَا
not
yakhfā
يَخْفَىٰ
is hidden
ʿalayhi
عَلَيْهِ
from Him
shayon
شَىْءٌ
anything
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
walā
وَلَا
and not
فِى
in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. (QS. [3] Ali 'Imran: 5)
Tafsir
6

هُوَ الَّذِيْ يُصَوِّرُكُمْ فِى الْاَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاۤءُ ۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ٦

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yuṣawwirukum
يُصَوِّرُكُمْ
shapes you
فِى
in
l-arḥāmi
ٱلْأَرْحَامِ
the wombs
kayfa
كَيْفَ
how(ever)
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [3] Ali 'Imran: 6)
Tafsir
7

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ مِنْهُ اٰيٰتٌ مُّحْكَمٰتٌ هُنَّ اُمُّ الْكِتٰبِ وَاُخَرُ مُتَشٰبِهٰتٌ ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُوْنَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاۤءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاۤءَ تَأْوِيْلِهٖۚ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيْلَهٗٓ اِلَّا اللّٰهُ ۘوَالرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ يَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِهٖۙ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۚ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّآ اُولُوا الْاَلْبَابِ ٧

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
anzala
أَنزَلَ
revealed
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
min'hu
مِنْهُ
of it
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) Verses
muḥ'kamātun
مُّحْكَمَٰتٌ
absolutely clear
hunna
هُنَّ
they (are)
ummu
أُمُّ
the foundation
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
wa-ukharu
وَأُخَرُ
and others
mutashābihātun
مُتَشَٰبِهَٰتٌۖ
(are) allegorical
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
zayghun
زَيْغٌ
(is) perversity
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
[so] they follow
مَا
what
tashābaha
تَشَٰبَهَ
(is) allegorical
min'hu
مِنْهُ
of it
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
l-fit'nati
ٱلْفِتْنَةِ
[the] discord
wa-ib'tighāa
وَٱبْتِغَآءَ
and seeking
tawīlihi
تَأْوِيلِهِۦۗ
its interpretation
wamā
وَمَا
And not
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
tawīlahu
تَأْوِيلَهُۥٓ
its interpretation
illā
إِلَّا
except
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
wal-rāsikhūna
وَٱلرَّٰسِخُونَ
And those firm
فِى
in
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
[the] knowledge
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
bihi
بِهِۦ
in it
kullun
كُلٌّ
All
min
مِّنْ
(is)
ʿindi
عِندِ
from
rabbinā
رَبِّنَاۗ
our Lord"
wamā
وَمَا
And not
yadhakkaru
يَذَّكَّرُ
will take heed
illā
إِلَّآ
except
ulū
أُو۟لُوا۟
men
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
It is He who has sent down to you, [O Muhammad], the Book; in it are verses [that are] precise – they are the foundation of the Book – and others unspecific. As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allah. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding. (QS. [3] Ali 'Imran: 7)
Tafsir
8

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً ۚاِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ ٨

rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
لَا
(Do) not
tuzigh
تُزِغْ
deviate
qulūbanā
قُلُوبَنَا
our hearts
baʿda
بَعْدَ
after
idh
إِذْ
[when]
hadaytanā
هَدَيْتَنَا
You (have) guided us
wahab
وَهَبْ
and grant
lanā
لَنَا
(for) us
min
مِن
from
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
raḥmatan
رَحْمَةًۚ
mercy
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
anta
أَنتَ
You
l-wahābu
ٱلْوَهَّابُ
(are) the Bestower
[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower. (QS. [3] Ali 'Imran: 8)
Tafsir
9

رَبَّنَآ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ ٩

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
jāmiʿu
جَامِعُ
will gather
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
liyawmin
لِيَوْمٍ
on a Day
لَّا
(there is) no
rayba
رَيْبَ
doubt
fīhi
فِيهِۚ
in it
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yukh'lifu
يُخْلِفُ
break
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
the Promise"
Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise." (QS. [3] Ali 'Imran: 9)
Tafsir
10

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ وَقُوْدُ النَّارِۗ ١٠

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
lan
لَن
never
tugh'niya
تُغْنِىَ
will avail
ʿanhum
عَنْهُمْ
[for] them
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
walā
وَلَآ
and not
awlāduhum
أَوْلَٰدُهُم
their children
mina
مِّنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
hum
هُمْ
they (are)
waqūdu
وَقُودُ
(the) fuel
l-nāri
ٱلنَّارِ
(for) the Fire
Indeed, those who disbelieve – never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire. (QS. [3] Ali 'Imran: 10)
Tafsir