Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 85

Ash-Shu'ara [26]: 85 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ (الشعراء : ٢٦)

wa-ij'ʿalnī
وَٱجْعَلْنِى
And make me
min
مِن
of
warathati
وَرَثَةِ
(the) inheritors
jannati
جَنَّةِ
(of) Garden(s)
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight

Transliteration:

Waj'alnee minw warasati Jannnatin Na'eem (QS. aš-Šuʿarāʾ:85)

English / Sahih Translation:

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 85)

Mufti Taqi Usmani

and make me among those who will inherit the Garden of Bliss,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Make me one of those awarded the Garden of Bliss.

Ruwwad Translation Center

and make me of those who will inherit the Garden of Bliss;

A. J. Arberry

Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss

Abdul Haleem

make me one of those given the Garden of Bliss-

Abdul Majid Daryabadi

And make me one of the inheritors of the Garden of Delight.

Abdullah Yusuf Ali

"Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;

Abul Ala Maududi

and make me of those who will inherit the Garden of Bliss,

Ahmed Ali

And put me among the inheritors of Paradise.

Ahmed Raza Khan

“And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.”

Ali Quli Qarai

and make me one of the heirs to the paradise of bliss.

Ali Ünal

"And make me one of the inheritors of the Garden of bounty and blessing.

Amatul Rahman Omar

`And make me one of the heirs of the Garden of Great Bliss.

English Literal

And make/put me from the blessing`s/comfort and eases` treed garden`s/paradise`s heirs.

Faridul Haque

“And make me among the inheritors of the Gardens of serenity.”

Hamid S. Aziz

"And give me a good report amongst the later generations;

Hilali & Khan

And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight;

Maulana Mohammad Ali

My Lord, grant me wisdom, and join me with the righteous,

Mohammad Habib Shakir

And make me of the heirs of the garden of bliss

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And place me among the inheritors of the Garden of Delight,

Muhammad Sarwar

Make me inherit the bountiful Paradise.

Qaribullah & Darwish

and place me amongst the inheritors of the Garden of Bliss.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.

Wahiduddin Khan

and make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;

Talal Itani

And make me of the inheritors of the Garden of Bliss.

Tafsir jalalayn

And make me among the inheritors of the Garden of Bliss, among those who will be given it.

Tafseer Ibn Kathir

And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.

meaning, `bless me in this world with honorable mention after I am gone, and in the Hereafter by making me one of the inheritors of the Paradise of Delight.'