Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 160

Ash-Shu'ara [26]: 160 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ (الشعراء : ٢٦)

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
qawmu
قَوْمُ
(the) people
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

Transliteration:

kazzabat qawmu Lootinil mursaleen (QS. aš-Šuʿarāʾ:160)

English / Sahih Translation:

The people of Lot denied the messengers. (QS. Ash-Shu'ara, ayah 160)

Mufti Taqi Usmani

The people of LūT rejected the messengers

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The people of Lot rejected the messengers

Ruwwad Translation Center

The people of Lot rejected the messengers,

A. J. Arberry

The people of Lot cried lies to the Envoys

Abdul Haleem

The people of Lot, too, called the messengers liars.

Abdul Majid Daryabadi

The people of Lut belied the sent ones.

Abdullah Yusuf Ali

The people of Lut rejected the messengers.

Abul Ala Maududi

The people of Lot rejected the Messengers, branding them liars.

Ahmed Ali

The people of Lot accused the messengers of lies.

Ahmed Raza Khan

The people of Lut denied the Noble Messengers.

Ali Quli Qarai

The people of Lot impugned the apostles

Ali Ünal

The people of Lot denied (Lot and thereby meant to deny all) the Messengers.

Amatul Rahman Omar

And the people of Lot cried lies to the Messengers.

English Literal

Lot`s nation denied the messengers.

Faridul Haque

The people of Lut denied the Noble Messengers.

Hamid S. Aziz

And verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.

Hilali & Khan

The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.

Maulana Mohammad Ali

So the chastisement overtook them. Surely there is a sign in this; yet most of them believe not.

Mohammad Habib Shakir

The people of Lut gave the lie to the apostles.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

The folk of Lot denied the messengers (of Allah),

Muhammad Sarwar

The people of Lot rejected the Messengers.

Qaribullah & Darwish

Lot's nation, belied their Messengers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The people of Lut denied the Messengers.

Wahiduddin Khan

Then the people of Lot rejected the messengers.

Talal Itani

The people of Lot disbelieved the messengers.

Tafsir jalalayn

The people of Lot denied the messengers,

Tafseer Ibn Kathir

Lut and His Call

Allah tells;

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ



إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ