Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 161

Ash-Shu'ara [26]: 161 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ (الشعراء : ٢٦)

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
said
lahum
لَهُمْ
to them
akhūhum
أَخُوهُمْ
their brother
lūṭun
لُوطٌ
Lut
alā
أَلَا
"Will not
tattaqūna
تَتَّقُونَ
you fear (Allah)?

Transliteration:

Iz qaala lahum akhoohum Lootun alaa tattaqoon (QS. aš-Šuʿarāʾ:161)

English / Sahih Translation:

When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah? (QS. Ash-Shu'ara, ayah 161)

Mufti Taqi Usmani

when their brother LūT said to them, “Do you not fear Allah?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

when their brother Lot said to them, “Will you not fear ˹Allah˺?

Ruwwad Translation Center

when their brother Lot said to them, “Will you not fear Allah?

A. J. Arberry

when their brother Lot said to them, 'Will you not be godfearing?

Abdul Haleem

Their brother Lot said to them, ‘Will you not be mindful of God?

Abdul Majid Daryabadi

When their brother Lut said unto them: fear ye not?

Abdullah Yusuf Ali

Behold, their brother Lut said to them; "Will ye not fear (Allah)?

Abul Ala Maududi

Recall, when their brother Lot said to them: "Have you no fear?

Ahmed Ali

When their brother Lot said to them: "Will you not take heed?

Ahmed Raza Khan

When their fellowman Lut said to them, “Do you not fear?”

Ali Quli Qarai

when Lot, their brother, said to them, ‘Will you not be wary [of Allah]?

Ali Ünal

(Recall) when their brother Lot said to them (by way of timely warning): "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and seek refuge with His protection?

Amatul Rahman Omar

(Recall the time) when their kinsman Lot said to them, `Will you not guard against evil?

English Literal

When their brother, Lot, said to them: "Do you not fear and obey?"

Faridul Haque

When their fellowman Lut said to them, “Do you not fear?”

Hamid S. Aziz

The people of Lot denied the messengers;

Hilali & Khan

When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?

Maulana Mohammad Ali

And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.

Mohammad Habib Shakir

When their brother Lut said to them: Will you not guard (against evil)?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When their brother Lot said unto them: Will ye not ward off (evil)?

Muhammad Sarwar

Their brother Lot asked them, "Why do you not have fear of God?

Qaribullah & Darwish

When their brother Lot said to them: 'Will you not be cautious?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

When their brother Lut said to them: "Will you not have Taqwa"

Wahiduddin Khan

When their brother Lot said to them, "Will you not fear God?

Talal Itani

When their brother Lot said to them, “Do you not fear?

Tafsir jalalayn

when Lot, their brother, said to them, `Will you not fear God?

Tafseer Ibn Kathir

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ