Al-Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 91
Al-Mu'minun [23]: 91 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
مَا اتَّخَذَ اللّٰهُ مِنْ وَّلَدٍ وَّمَا كَانَ مَعَهٗ مِنْ اِلٰهٍ اِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ اِلٰهٍۢ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ۙ (المؤمنون : ٢٣)
- mā
- مَا
- Not
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- Allah has taken
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has taken
- min
- مِن
- any
- waladin
- وَلَدٍ
- son
- wamā
- وَمَا
- and not
- kāna
- كَانَ
- is
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with Him
- min
- مِنْ
- any
- ilāhin
- إِلَٰهٍۚ
- god
- idhan
- إِذًا
- Then
- ladhahaba
- لَّذَهَبَ
- surely (would have) taken away
- kullu
- كُلُّ
- each
- ilāhin
- إِلَٰهٍۭ
- god
- bimā
- بِمَا
- what
- khalaqa
- خَلَقَ
- he created
- walaʿalā
- وَلَعَلَا
- and surely would have overpowered
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [on]
- baʿḍin
- بَعْضٍۚ
- others
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- Glory be
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (to) Allah
- ʿammā
- عَمَّا
- above what
- yaṣifūna
- يَصِفُونَ
- they attribute!
Transliteration:
Mat takhazal laahu minw waladinw wa maa kaana ma'ahoo min ilaah; izal lazahaba kullu ilaahim bimaa khalaqa wa la'alaa ba'duhum 'alaa ba'd; Subhaannal laahi 'ammaa yasifoon(QS. al-Muʾminūn:91)
English / Sahih Translation:
Allah has not taken any son, nor has there ever been with Him any deity. [If there had been], then each deity would have taken what it created, and some of them would have [sought to] overcome others. Exalted is Allah above what they describe [concerning Him]. (QS. Al-Mu'minun, ayah 91)
Mufti Taqi Usmani
Allah has not taken a son to Himself, nor was there any god with Him. Had there been so, every god would have taken away what he created, and each one of them would have been aggressive against the other. Pure is Allah from what they describe.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah has never had ˹any˺ offspring, nor is there any god besides Him. Otherwise, each god would have taken away what he created, and they would have tried to dominate one another. Glorified is Allah above what they claim!
Ruwwad Translation Center
Allah has never begotten a son, nor is there any god besides Him. Otherwise, each god would have taken away what he had created, and each would have tried to gain supremacy over the other. Glory be to Allah far above what they ascribe to Him!
A. J. Arberry
God has not taken to Himself any son, nor is there any god with Him; for then each god would have taken off that he created and some of them would have risen up over others; glory to be God, beyond that they describe,
Abdul Haleem
God has never had a child. Nor is there any god beside Him- if there were, each god would have taken his creation aside and tried to overcome the others. May God be exalted above what they describe!
Abdul Majid Daryabadi
Allah hath not betaken to Himself any son, and there is not along Him any god; else each god would have gone off with that which he had created, and one of them would have exalted himself above the others. Hallowed be Allah above that which they ascribe!
Abdullah Yusuf Ali
No son did Allah beget, nor is there any god along with Him; (if there were many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have lorded it over others! Glory to Allah! (He is free) from the (sort of) things they attribute to Him!
Abul Ala Maududi
Never did Allah take unto Himself any son, nor is there any god other than He. (Had there been any other gods) each god would have taken his creatures away with him, and each would have rushed to overpower the other. Glory be to Allah from all that they characterize Him with!
Ahmed Ali
God has not begotten a son, nor is there any god besides Him. Had this been so, each god would have taken away what he had created with him, and some would have risen over the others. God is much too glorious for what they attribute (to Him)!
Ahmed Raza Khan
Allah has not chosen any child, nor any other God along with Him – were it so, each God would have taken away its creation, and each one would certainly wish superiority over the other; Purity is to Allah above all the matters they fabricate.
Ali Quli Qarai
Allah has not taken any offspring, neither is there any god besides Him, for then each god would take away what he created, and some of them would surely rise up against others. Clear is Allah of what they allege!
Ali Ünal
God has never taken to Himself a child, nor is there any deity along with Him; otherwise each deity would surely have sought absolute independence with his creatures under his authority, and they would surely have tried to overpower one another. All-Glorified is God, in that He is far above what they attribute to Him,
Amatul Rahman Omar
Allâh has taken to Himself no son, nor is there any other god along with Him. (Had there been any) each god would have left with what he had created, and some of them would surely have dominated over others. Holy is Allâh, far above all they attribute (to Him).
English Literal
God did not take/receive from a child (son), and (there) was not from a god with Him, then each/every god would have gone with what he created, and some of them would have heightened/elevated over some, God`s praise/glory about what they describe/categorize.241
Faridul Haque
Allah has not chosen any child, nor any other God along with Him – were it so, each God would have taken away its creation, and each one would certainly wish superiority over the other; Purity is to Allah above all the matters they fabricate.
Hamid S. Aziz
Nay, We have brought them the Truth, but, verily, they are Liars!
Hilali & Khan
No son (or offspring or children) did Allah beget, nor is there any ilah (god) along with Him; (if there had been many gods), behold, each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
Maulana Mohammad Ali
Nay, We have brought them the Truth and surely they are liars.
Mohammad Habib Shakir
Never did Allah take to Himself a son, and never was there with him any (other) god-- in that case would each god have certainly taken away what he created, and some of them would certainly have overpowered others; glory be to Allah above what they describe!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah hath not chosen any son, nor is there any god along with Him; else would each god have assuredly championed that which he created, and some of them would assuredly have overcome others. Glorified be Allah above all that they allege.
Muhammad Sarwar
God has never given birth to a son and there is no other god besides Him. If there were, each god would have taken away his creatures and claimed superiority over the others. God is too exalted to be as they believe Him to be.
Qaribullah & Darwish
Allah has not taken to Himself any son, there is no other god with Him. Were this otherwise each god would have taken that which he created, and some ofthem would have risen above others; Exalted is Allah beyond that they describe!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
No son (or offspring) did Allah beget, nor is there any god along with Him. (If there had been many gods), then each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
Wahiduddin Khan
God has not taken to Himself a son, nor is there any other deity besides Him; otherwise, each god would have walked away with what he had created. They would surely have tried to overcome one another. Glory be to God, above all that they ascribe to Him.
Talal Itani
God has never begotten a son, nor is there any god besides Him. Otherwise, each god would have taken away what it has created, and some of them would have gained supremacy over others. Glory be to God, far beyond what they describe.
Tafsir jalalayn
God has not taken any son, nor is there any god along with Him; for then, that is, if there were a god along with Him, each god would have taken away what he created, he would have made it exclusively his and prevented the other [god] from having any mastery over it; and some of them would surely rise up against others, in challenge, just as the kings of this world are wont to do. Glorified be God -- an exaltation of Him -- above what they ascribe, to Him, of what has been mentioned.
Tafseer Ibn Kathir
Allah has no Partner or Associate
Allah declares Himself to be above having any child or partner in dominion, control and worship.
He says;
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ
No son did Allah beget, nor is there any god along with Him. (If there had been many gods), then each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others.
meaning, if it were decreed that there should be a plurality of deities, each of them would have exclusive control over whatever he had created, so there would never be any order in the universe. But what we see is that the universe is ordered and cohesive, with the upper and lower realms connected to one another in the most perfect fashion.
مَّا تَرَى فِى خَلْقِ الرَّحْمَـنِ مِن تَفَـوُتٍ
you can see no fault in the creation of the Most Gracious. (67;3)
Moreover, if there were a number of gods, each of them would try to subdue the other with enmity, and one would prevail over the other.
This has been mentioned by the scholars of Ilm-ul-Kalam, who discussed it using the evidence of mutual resistance or counteraction.
This idea states that if there were two or more creators, one would want to make a body move while the other would want to keep it immobile, and if neither of them could achieve what they wanted, then both would be incapable, but the One Whose existence is essential (i.e., Allah) cannot be incapable. It is impossible for the will of both to be fulfilled because of the conflict.
This dilemma only arises when a plurality of gods is suggested, so it is impossible for there to be such a plurality, because if the will of one is fulfilled and not the other, the one who prevails will be the one whose existence is essential (i.e., God) and the one who is prevailed over will be merely possible (i.e., he is not divine), because it is not befitting for the one to be defeated whose existence is essential.
Allah says;
وَلَعَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
and some would have tried to overcome others!
Glorified be Allah above all that they attribute to Him!
meaning, high above all that the stubborn wrongdoers say when they claim that He has a son or partner