Skip to content

Surah Al-Hajj - Page: 3

(The Pilgrimage)

21

وَلَهُمْ مَّقَامِعُ مِنْ حَدِيْدٍ ٢١

walahum
وَلَهُم
And for them
maqāmiʿu
مَّقَٰمِعُ
(are) hooked rods
min
مِنْ
of
ḥadīdin
حَدِيدٍ
iron
And for [striking] them are maces of iron. (QS. [22] Al-Hajj: 21)
Tafsir
22

كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْحَرِيْقِ ࣖ ٢٢

kullamā
كُلَّمَآ
Every time
arādū
أَرَادُوٓا۟
they want
an
أَن
to
yakhrujū
يَخْرُجُوا۟
come out
min'hā
مِنْهَا
from it
min
مِنْ
from
ghammin
غَمٍّ
anguish
uʿīdū
أُعِيدُوا۟
they will be returned
fīhā
فِيهَا
therein
wadhūqū
وَذُوقُوا۟
"Taste
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire!"
Every time they want to get out of it [i.e., Hellfire] from anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire!" (QS. [22] Al-Hajj: 22)
Tafsir
23

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًاۗ وَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ ٢٣

inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yud'khilu
يُدْخِلُ
will admit
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
yuḥallawna
يُحَلَّوْنَ
They will be adorned
fīhā
فِيهَا
therein
min
مِنْ
with
asāwira
أَسَاوِرَ
bracelets
min
مِن
of
dhahabin
ذَهَبٍ
gold
walu'lu-an
وَلُؤْلُؤًاۖ
and pearl
walibāsuhum
وَلِبَاسُهُمْ
and their garments
fīhā
فِيهَا
therein
ḥarīrun
حَرِيرٌ
(will be of) silk
Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. (QS. [22] Al-Hajj: 23)
Tafsir
24

وَهُدُوْٓا اِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِۚ وَهُدُوْٓا اِلٰى صِرَاطِ الْحَمِيْدِ ٢٤

wahudū
وَهُدُوٓا۟
And they were guided
ilā
إِلَى
to
l-ṭayibi
ٱلطَّيِّبِ
the good
mina
مِنَ
of
l-qawli
ٱلْقَوْلِ
the speech
wahudū
وَهُدُوٓا۟
and they were guided
ilā
إِلَىٰ
to
ṣirāṭi
صِرَٰطِ
(the) path
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
(of) the Praiseworthy
And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy. (QS. [22] Al-Hajj: 24)
Tafsir
25

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِيْ جَعَلْنٰهُ لِلنَّاسِ سَوَاۤءً ۨالْعَاكِفُ فِيْهِ وَالْبَادِۗ وَمَنْ يُّرِدْ فِيْهِ بِاِلْحَادٍۢ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ࣖ ٢٥

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
wayaṣuddūna
وَيَصُدُّونَ
and hinder
ʿan
عَن
from
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wal-masjidi
وَٱلْمَسْجِدِ
and Al-Masjid Al-Haraam
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
and Al-Masjid Al-Haraam
alladhī
ٱلَّذِى
which
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We made it
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
sawāan
سَوَآءً
equal
l-ʿākifu
ٱلْعَٰكِفُ
(are) the resident
fīhi
فِيهِ
therein
wal-bādi
وَٱلْبَادِۚ
and the visitor
waman
وَمَن
and whoever
yurid
يُرِدْ
intends
fīhi
فِيهِ
therein
bi-il'ḥādin
بِإِلْحَادٍۭ
of deviation
biẓul'min
بِظُلْمٍ
(or) wrongdoing
nudhiq'hu
نُّذِقْهُ
We will make him taste
min
مِنْ
of
ʿadhābin
عَذَابٍ
a punishment
alīmin
أَلِيمٍ
painful
Indeed, those who have disbelieved and avert [people] from the way of Allah and [from] al-Masjid al-Haram, which We made for the people – equal are the resident therein and one from outside – and [also] whoever intends [a deed] therein of deviation [in religion] by wrongdoing – We will make him taste of a painful punishment. (QS. [22] Al-Hajj: 25)
Tafsir
26

وَاِذْ بَوَّأْنَا لِاِبْرٰهِيْمَ مَكَانَ الْبَيْتِ اَنْ لَّا تُشْرِكْ بِيْ شَيْـًٔا وَّطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْقَاۤىِٕمِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ ٢٦

wa-idh
وَإِذْ
And when
bawwanā
بَوَّأْنَا
We assigned
li-ib'rāhīma
لِإِبْرَٰهِيمَ
to Ibrahim
makāna
مَكَانَ
(the) site
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
(of) the House
an
أَن
"That
لَّا
(do) not
tush'rik
تُشْرِكْ
associate
بِى
with Me
shayan
شَيْـًٔا
anything
waṭahhir
وَطَهِّرْ
and purify
baytiya
بَيْتِىَ
My House
lilṭṭāifīna
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
wal-qāimīna
وَٱلْقَآئِمِينَ
and those who stand
wal-rukaʿi
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
(and) those who prostrate
And [mention, O Muhammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate. (QS. [22] Al-Hajj: 26)
Tafsir
27

وَاَذِّنْ فِى النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوْكَ رِجَالًا وَّعَلٰى كُلِّ ضَامِرٍ يَّأْتِيْنَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيْقٍ ۙ ٢٧

wa-adhin
وَأَذِّن
And proclaim
فِى
to
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
bil-ḥaji
بِٱلْحَجِّ
[of] the Pilgrimage;
yatūka
يَأْتُوكَ
they will come to you
rijālan
رِجَالًا
(on) foot
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
kulli
كُلِّ
every
ḍāmirin
ضَامِرٍ
lean camel;
yatīna
يَأْتِينَ
they will come
min
مِن
from
kulli
كُلِّ
every
fajjin
فَجٍّ
mountain highway
ʿamīqin
عَمِيقٍ
distant
And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass – (QS. [22] Al-Hajj: 27)
Tafsir
28

لِّيَشْهَدُوْا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْلُوْمٰتٍ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِۚ فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْبَاۤىِٕسَ الْفَقِيْرَ ۖ ٢٨

liyashhadū
لِّيَشْهَدُوا۟
That they may witness
manāfiʿa
مَنَٰفِعَ
benefits
lahum
لَهُمْ
for them
wayadhkurū
وَيَذْكُرُوا۟
and mention
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
فِىٓ
on
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
maʿlūmātin
مَّعْلُومَٰتٍ
known
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
razaqahum
رَزَقَهُم
He has provided them
min
مِّنۢ
of
bahīmati
بَهِيمَةِ
(the) beast
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِۖ
(of) cattle
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
min'hā
مِنْهَا
of them
wa-aṭʿimū
وَأَطْعِمُوا۟
and feed
l-bāisa
ٱلْبَآئِسَ
the miserable
l-faqīra
ٱلْفَقِيرَ
the poor
That they may witness [i.e., attend] benefits for themselves and mention the name of Allah on known [i.e., specific] days over what He has provided for them of [sacrificial] animals. So eat of them and feed the miserable and poor. (QS. [22] Al-Hajj: 28)
Tafsir
29

ثُمَّ لْيَقْضُوْا تَفَثَهُمْ وَلْيُوْفُوْا نُذُوْرَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوْا بِالْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ٢٩

thumma
ثُمَّ
Then
l'yaqḍū
لْيَقْضُوا۟
let them complete
tafathahum
تَفَثَهُمْ
their prescribed duties
walyūfū
وَلْيُوفُوا۟
and fulfil
nudhūrahum
نُذُورَهُمْ
their vows
walyaṭṭawwafū
وَلْيَطَّوَّفُوا۟
and circumambulate
bil-bayti
بِٱلْبَيْتِ
the House
l-ʿatīqi
ٱلْعَتِيقِ
[the] Ancient"
Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform ‹Tawaf around the ancient House." (QS. [22] Al-Hajj: 29)
Tafsir
30

ذٰلِكَ وَمَنْ يُّعَظِّمْ حُرُمٰتِ اللّٰهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَّهٗ عِنْدَ رَبِّهٖۗ وَاُحِلَّتْ لَكُمُ الْاَنْعَامُ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْاَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوْا قَوْلَ الزُّوْرِ ۙ ٣٠

dhālika
ذَٰلِكَ
That
waman
وَمَن
and whoever
yuʿaẓẓim
يُعَظِّمْ
honors
ḥurumāti
حُرُمَٰتِ
(the) sacred rites
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
fahuwa
فَهُوَ
then it
khayrun
خَيْرٌ
(is) best
lahu
لَّهُۥ
for him
ʿinda
عِندَ
near
rabbihi
رَبِّهِۦۗ
his Lord
wa-uḥillat
وَأُحِلَّتْ
And are made lawful
lakumu
لَكُمُ
to you
l-anʿāmu
ٱلْأَنْعَٰمُ
the cattle
illā
إِلَّا
except
مَا
what
yut'lā
يُتْلَىٰ
is recited
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۖ
to you
fa-ij'tanibū
فَٱجْتَنِبُوا۟
So avoid
l-rij'sa
ٱلرِّجْسَ
the abomination
mina
مِنَ
of
l-awthāni
ٱلْأَوْثَٰنِ
the idols
wa-ij'tanibū
وَٱجْتَنِبُوا۟
and avoid
qawla
قَوْلَ
(the) word
l-zūri
ٱلزُّورِ
false
That [has been commanded], and whoever honors the sacred ordinances of Allah – it is best for him in the sight of his Lord. And permitted to you are the grazing livestock, except what is recited to you. So avoid the uncleanliness of idols and avoid false statement, (QS. [22] Al-Hajj: 30)
Tafsir