Skip to content

Surah Al-Anbya - Page: 6

(The Prophets)

51

۞ وَلَقَدْ اٰتَيْنَآ اِبْرٰهِيْمَ رُشْدَهٗ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهٖ عٰلِمِيْنَ ٥١

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ātaynā
ءَاتَيْنَآ
We gave
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
rush'dahu
رُشْدَهُۥ
his guidance
min
مِن
before
qablu
قَبْلُ
before
wakunnā
وَكُنَّا
and We were
bihi
بِهِۦ
about him
ʿālimīna
عَٰلِمِينَ
Well-Knowing
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing (QS. [21] Al-Anbya: 51)
Tafsir
52

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا هٰذِهِ التَّمَاثِيْلُ الَّتِيْٓ اَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُوْنَ ٥٢

idh
إِذْ
When
qāla
قَالَ
he said
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
waqawmihi
وَقَوْمِهِۦ
and his people
مَا
"What
hādhihi
هَٰذِهِ
(are) these
l-tamāthīlu
ٱلتَّمَاثِيلُ
[the] statues
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
antum
أَنتُمْ
you
lahā
لَهَا
to it
ʿākifūna
عَٰكِفُونَ
(are) devoted?"
When he said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoted?" (QS. [21] Al-Anbya: 52)
Tafsir
53

قَالُوْا وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا لَهَا عٰبِدِيْنَ ٥٣

qālū
قَالُوا۟
They said
wajadnā
وَجَدْنَآ
"We found
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
lahā
لَهَا
of them
ʿābidīna
عَٰبِدِينَ
worshippers"
They said, "We found our fathers worshippers of them." (QS. [21] Al-Anbya: 53)
Tafsir
54

قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ٥٤

qāla
قَالَ
He said
laqad
لَقَدْ
"Verily
kuntum
كُنتُمْ
you are
antum
أَنتُمْ
[you]
waābāukum
وَءَابَآؤُكُمْ
and your forefathers
فِى
(were) in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
mubīnin
مُّبِينٍ
manifest"
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error." (QS. [21] Al-Anbya: 54)
Tafsir
55

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ اَمْ اَنْتَ مِنَ اللّٰعِبِيْنَ ٥٥

qālū
قَالُوٓا۟
They said
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
am
أَمْ
or
anta
أَنتَ
you
mina
مِنَ
(are) of
l-lāʿibīna
ٱللَّٰعِبِينَ
those who play?"
They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?" (QS. [21] Al-Anbya: 55)
Tafsir
56

قَالَ بَلْ رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الَّذِيْ فَطَرَهُنَّۖ وَاَنَا۠ عَلٰى ذٰلِكُمْ مِّنَ الشّٰهِدِيْنَ ٥٦

qāla
قَالَ
He said
bal
بَل
"Nay
rabbukum
رَّبُّكُمْ
your Lord
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
faṭarahunna
فَطَرَهُنَّ
created them
wa-anā
وَأَنَا۠
and I am
ʿalā
عَلَىٰ
to
dhālikum
ذَٰلِكُم
that
mina
مِّنَ
of
l-shāhidīna
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses
He said, "[No], rather, your Lord is the Lord of the heavens and the earth who created them, and I, to that, am of those who testify. (QS. [21] Al-Anbya: 56)
Tafsir
57

وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ ٥٧

watal-lahi
وَتَٱللَّهِ
And by Allah
la-akīdanna
لَأَكِيدَنَّ
surely I will plan
aṣnāmakum
أَصْنَٰمَكُم
(against) your idols
baʿda
بَعْدَ
after
an
أَن
[that]
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you go away
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
turning (your) backs"
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away." (QS. [21] Al-Anbya: 57)
Tafsir
58

فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ ٥٨

fajaʿalahum
فَجَعَلَهُمْ
So he made them
judhādhan
جُذَٰذًا
(into) pieces
illā
إِلَّا
except
kabīran
كَبِيرًا
a large (one)
lahum
لَّهُمْ
of them
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
ilayhi
إِلَيْهِ
to it
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question]. (QS. [21] Al-Anbya: 58)
Tafsir
59

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَآ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ ٥٩

qālū
قَالُوا۟
They said
man
مَن
"Who
faʿala
فَعَلَ
(has) done
hādhā
هَٰذَا
this
biālihatinā
بِـَٔالِهَتِنَآ
to our gods?
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
lamina
لَمِنَ
(is) of
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers." (QS. [21] Al-Anbya: 59)
Tafsir
60

قَالُوْا سَمِعْنَا فَتًى يَّذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهٗٓ اِبْرٰهِيْمُ ۗ ٦٠

qālū
قَالُوا۟
They said
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
fatan
فَتًى
a youth
yadhkuruhum
يَذْكُرُهُمْ
mention them
yuqālu
يُقَالُ
he is called
lahu
لَهُۥٓ
he is called
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِيمُ
Ibrahim"
They said, "We heard a young man mention them who is called Abraham." (QS. [21] Al-Anbya: 60)
Tafsir