Al-Qur'an Surah Taha Verse 33
Taha [20]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيْرًا ۙ (طه : ٢٠)
- kay
- كَىْ
- That
- nusabbiḥaka
- نُسَبِّحَكَ
- we may glorify You
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
Transliteration:
Kai nusabbihaka kaseeraa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:33)
English / Sahih Translation:
That we may exalt You much (QS. Taha, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
so that we proclaim Your purity in abundance
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
so that we may glorify You much
Ruwwad Translation Center
so that we may glorify You much,
A. J. Arberry
So shall we glorify Thee,
Abdul Haleem
so that we can glorify You much
Abdul Majid Daryabadi
That We may hallow Thee oft.
Abdullah Yusuf Ali
"That we may celebrate Thy praise without stint,
Abul Ala Maududi
that we may abundantly extol Your glory;
Ahmed Ali
That we may sing Your praises much,
Ahmed Raza Khan
“In order that we may profusely proclaim Your Purity.”
Ali Quli Qarai
so that we may glorify You greatly,
Ali Ünal
"So that we may glorify You much,
Amatul Rahman Omar
`That we may glorify You over and over;
English Literal
So that/in order that we praise/glorify you much.
Faridul Haque
"In order that we may profusely proclaim Your Purity."
Hamid S. Aziz
"And let him share my task,
Hilali & Khan
"That we may glorify You much,
Maulana Mohammad Ali
And make him share my task --
Mohammad Habib Shakir
So that we should glorify Thee much,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That we may glorify Thee much
Muhammad Sarwar
so that we may glorify
Qaribullah & Darwish
so that we exalt You
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"That we may glorify You much,"
Wahiduddin Khan
so that we may glorify You much
Talal Itani
That we may glorify You much.
Tafsir jalalayn
So that we may glorify You, [by making] glorifications, over and over again,
Tafseer Ibn Kathir
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا