Skip to content

Surah Taha - Page: 2

(Ta-Ha)

11

فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ يٰمُوْسٰٓى ۙ ١١

falammā
فَلَمَّآ
Then when
atāhā
أَتَىٰهَا
he came to it
nūdiya
نُودِىَ
he was called
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa
And when he came to it, he was called, "O Moses, (QS. [20] Taha: 11)
Tafsir
12

اِنِّيْٓ اَنَا۠ رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَۚ اِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ۗ ١٢

innī
إِنِّىٓ
Indeed [I]
anā
أَنَا۠
I Am
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
fa-ikh'laʿ
فَٱخْلَعْ
so remove
naʿlayka
نَعْلَيْكَۖ
your shoes
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
bil-wādi
بِٱلْوَادِ
(are) in the valley
l-muqadasi
ٱلْمُقَدَّسِ
the sacred
ṭuwan
طُوًى
(of) Tuwa
Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the blessed valley of Tuwa. (QS. [20] Taha: 12)
Tafsir
13

وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوْحٰى ١٣

wa-anā
وَأَنَا
And I
ikh'tartuka
ٱخْتَرْتُكَ
(have) chosen you
fa-is'tamiʿ
فَٱسْتَمِعْ
so listen
limā
لِمَا
to what
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]. (QS. [20] Taha: 13)
Tafsir
14

اِنَّنِيْٓ اَنَا اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدْنِيْۙ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ لِذِكْرِيْ ١٤

innanī
إِنَّنِىٓ
Indeed [I]
anā
أَنَا
I Am
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّآ
but
anā
أَنَا۠
I
fa-uʿ'bud'nī
فَٱعْبُدْنِى
so worship Me
wa-aqimi
وَأَقِمِ
and establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
lidhik'rī
لِذِكْرِىٓ
for My remembrance
Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance. (QS. [20] Taha: 14)
Tafsir
15

اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى ١٥

inna
إِنَّ
Indeed
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
ātiyatun
ءَاتِيَةٌ
(will be) coming
akādu
أَكَادُ
I almost
ukh'fīhā
أُخْفِيهَا
[I] hide it
lituj'zā
لِتُجْزَىٰ
that may be recompensed
kullu
كُلُّ
every
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
bimā
بِمَا
for what
tasʿā
تَسْعَىٰ
it strives
Indeed, the Hour is coming – I almost conceal it – so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. (QS. [20] Taha: 15)
Tafsir
16

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ فَتَرْدٰى ١٦

falā
فَلَا
So (do) not
yaṣuddannaka
يَصُدَّنَّكَ
(let) avert you
ʿanhā
عَنْهَا
from it
man
مَن
(one) who
لَّا
(does) not
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
bihā
بِهَا
in it
wa-ittabaʿa
وَٱتَّبَعَ
and follows
hawāhu
هَوَىٰهُ
his desires
fatardā
فَتَرْدَىٰ
lest you perish
So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish. (QS. [20] Taha: 16)
Tafsir
17

وَمَا تِلْكَ بِيَمِيْنِكَ يٰمُوْسٰى ١٧

wamā
وَمَا
And what
til'ka
تِلْكَ
(is) that
biyamīnika
بِيَمِينِكَ
in your right hand
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?"
And what is that in your right hand, O Moses?" (QS. [20] Taha: 17)
Tafsir
18

قَالَ هِيَ عَصَايَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى غَنَمِيْ وَلِيَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى ١٨

qāla
قَالَ
He said
hiya
هِىَ
"It
ʿaṣāya
عَصَاىَ
(is) my staff;
atawakka-u
أَتَوَكَّؤُا۟
I lean
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
wa-ahushu
وَأَهُشُّ
and I bring down leaves
bihā
بِهَا
with it
ʿalā
عَلَىٰ
for
ghanamī
غَنَمِى
my sheep
waliya
وَلِىَ
and for me
fīhā
فِيهَا
in it
maāribu
مَـَٔارِبُ
(are) uses
ukh'rā
أُخْرَىٰ
other"
He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses." (QS. [20] Taha: 18)
Tafsir
19

قَالَ اَلْقِهَا يٰمُوْسٰى ١٩

qāla
قَالَ
He said
alqihā
أَلْقِهَا
"Throw it down
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa!"
[Allah] said, "Throw it down, O Moses." (QS. [20] Taha: 19)
Tafsir
20

فَاَلْقٰىهَا فَاِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعٰى ٢٠

fa-alqāhā
فَأَلْقَىٰهَا
So he threw it down
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
hiya
هِىَ
It
ḥayyatun
حَيَّةٌ
(was) a snake
tasʿā
تَسْعَىٰ
moving swiftly
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. (QS. [20] Taha: 20)
Tafsir