Skip to content

Surah Al-Baqarah - Word by Word

(The Cow)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

الۤمّۤ ۚ ١

alif-lam-meem
الٓمٓ
Alif Laam Meem
Alif, Lam, Meem. (QS. [2] Al-Baqarah: 1)
Tafsir
2

ذٰلِكَ الْكِتٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيْهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِيْنَۙ ٢

dhālika
ذَٰلِكَ
That
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
(is) the Book
لَا
no
rayba
رَيْبَۛ
doubt
fīhi
فِيهِۛ
in it
hudan
هُدًى
a Guidance
lil'muttaqīna
لِّلْمُتَّقِينَ
for the God-conscious
This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah . (QS. [2] Al-Baqarah: 2)
Tafsir
3

الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ۙ ٣

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
in the unseen
wayuqīmūna
وَيُقِيمُونَ
and establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
wamimmā
وَمِمَّا
and out of what
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
Who believe in the unseen, establish prayer, and spend out of what We have provided for them, (QS. [2] Al-Baqarah: 3)
Tafsir
4

وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ ٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
bimā
بِمَآ
in what
unzila
أُنزِلَ
(is) sent down
ilayka
إِلَيْكَ
to you
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
was sent down
min
مِن
from
qablika
قَبْلِكَ
before you
wabil-ākhirati
وَبِٱلْءَاخِرَةِ
and in the Hereafter
hum
هُمْ
they
yūqinūna
يُوقِنُونَ
firmly believe
And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith]. (QS. [2] Al-Baqarah: 4)
Tafsir
5

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ ۙ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ٥

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
hudan
هُدًى
Guidance
min
مِّن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
humu
هُمُ
they
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. (QS. [2] Al-Baqarah: 5)
Tafsir
6

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ٦

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
sawāon
سَوَآءٌ
(it) is same
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
a-andhartahum
ءَأَنذَرْتَهُمْ
whether you warn them
am
أَمْ
or
lam
لَمْ
not
tundhir'hum
تُنذِرْهُمْ
you warn them
لَا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
Indeed, those who disbelieve – it is all the same for them whether you warn them or do not warn them – they will not believe. (QS. [2] Al-Baqarah: 6)
Tafsir
7

خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ࣖ ٧

khatama
خَتَمَ
Has set a seal
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
on
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
samʿihim
سَمْعِهِمْۖ
their hearing
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and on
abṣārihim
أَبْصَٰرِهِمْ
their vision
ghishāwatun
غِشَٰوَةٌۖ
(is) a veil
walahum
وَلَهُمْ
And for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment. (QS. [2] Al-Baqarah: 7)
Tafsir
8

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِيْنَۘ ٨

wamina
وَمِنَ
And of
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
man
مَن
(are some) who
yaqūlu
يَقُولُ
say
āmannā
ءَامَنَّا
"We believed
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wabil-yawmi
وَبِٱلْيَوْمِ
and in the Day
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last"
wamā
وَمَا
but not
hum
هُم
they
bimu'minīna
بِمُؤْمِنِينَ
(are) believers (at all)
And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers. (QS. [2] Al-Baqarah: 8)
Tafsir
9

يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ وَمَا يَخْدَعُوْنَ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ ٩

yukhādiʿūna
يُخَٰدِعُونَ
They seek to deceive
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
wamā
وَمَا
and not
yakhdaʿūna
يَخْدَعُونَ
they deceive
illā
إِلَّآ
except
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
wamā
وَمَا
and not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they realize (it)
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not. (QS. [2] Al-Baqarah: 9)
Tafsir
10

فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢ ەۙ بِمَا كَانُوْا يَكْذِبُوْنَ ١٠

فِى
In
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
fazādahumu
فَزَادَهُمُ
so has increased them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
maraḍan
مَرَضًاۖ
(in) disease
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
bimā
بِمَا
because
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yakdhibūna
يَكْذِبُونَ
[they] lie
In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie. (QS. [2] Al-Baqarah: 10)
Tafsir