Al-Qur'an Surah Maryam Verse 91
Maryam [19]: 91 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمٰنِ وَلَدًا ۚ (مريم : ١٩)
- an
- أَن
- That
- daʿaw
- دَعَوْا۟
- they invoke
- lilrraḥmāni
- لِلرَّحْمَٰنِ
- to the Most Gracious
- waladan
- وَلَدًا
- a son
Transliteration:
An da'aw lir Rahmaani waladaa(QS. Maryam:91)
English / Sahih Translation:
That they attribute to the Most Merciful a son. (QS. Maryam, ayah 91)
Mufti Taqi Usmani
for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah),
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
Ruwwad Translation Center
because they have ascribed to the Most Compassionate a son.
A. J. Arberry
that they have attributed to the All-merciful a son;
Abdul Haleem
that they attribute offspring to the Lord of Mercy.
Abdul Majid Daryabadi
That they should ascribe unto the Compassionate a son. *Chapter: 19
Abdullah Yusuf Ali
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious.
Abul Ala Maududi
at their ascribing a son to the Most Compassionate Lord.
Ahmed Ali
For they have attributed a son to Ar-Rahman,
Ahmed Raza Khan
Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious.
Ali Quli Qarai
that they should ascribe a son to the All-beneficent!
Ali Ünal
That they ascribe to the All-Merciful a child!
Amatul Rahman Omar
`Because they have ascribed a son to the Most Gracious (God).
English Literal
That (E) they called to the merciful a child (son).
Faridul Haque
Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious.
Hamid S. Aziz
Whereby the heavens are almost torn asunder, and the earth is riven, and the mountains fall in ruin.
Hilali & Khan
That they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah).
Maulana Mohammad Ali
The heavens may almost be rent thereat, and the earth cleave asunder, and the mountains fall down in pieces,
Mohammad Habib Shakir
That they ascribe a son to the Beneficent Allah.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That ye ascribe unto the Beneficent a son,
Muhammad Sarwar
to ascribe a son to the Beneficent God.
Qaribullah & Darwish
because they have ascribed a son to the Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That they ascribe a son to the Most Gracious.
Wahiduddin Khan
because they ascribe a son to the Gracious One.
Talal Itani
Because they attribute a son to the Most Merciful.
Tafsir jalalayn
that they have ascribed a son to the Compassionate One. God, exalted be He, says;
Tafseer Ibn Kathir
Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains Hadda, that they ascribe a son to the Most Gracious.
that is, out of their high esteem for Allah, when they hear this statement of wickedness coming from the Children of Adam. The reason for this is that these are creatures of Allah and they are established upon His Tawhid and the fact that there is no deity worthy of worship except Him. He has no partners, no peer, no child, no mate and no coequal. Rather, He is the One, Self-Sufficient Master, Whom all creatures are in need of.
Ibn Jarir reported that Ibn Abbas said concerning Allah's statement,
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الاَْرْضُ
وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا
Whereby the heavens are almost torn, and the earth is split asunder, and the mountains Hadda, that they ascribe a son to the Most Gracious.
"Verily, the heavens, the earth, the mountains and all creatures -- except for humans and Jinns -- are frightened by the associating of partners with Allah. Creation will almost cease existing before the association of partners with Allah, due to His Greatness. Just as the idolator does not benefit by his good deeds because of associating partners with Allah, we hope that Allah would forgive the sins of those who believed in His absolute Oneness by worshipping Him alone.
The Messenger of Allah said,
لَقِّنُوا مَوْتَاكُمْ شَهَادَةَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلاَّ اللهُ فَمَنْ قَالَهَا عِنْدَ مَوْتِهِ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّة
Encourage your dying people to testify to La ilaha illallah, for whoever says it at the time of their death, they will definitely enter into Paradise.
The people said, "O Messenger of Allah, what about he who says it while in good health?"
He replied,
تِلْكَ أَوْجَبُ وَأَوْجَب
This will necessitate his entrance into Paradise even more.
Then he said,
وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ جِيءَ بِالسَّموَاتِ وَالاْاَرَضِينَ وَمَا فِيهِنَّ وَمَا بَيْنَهُنَّ وَمَا تَحْتَهُنَّ فَوُضِعْنَ فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ وَوُضِعَتْ شَهَادَةُ أَنْ لَاا إِلَهَ إِلاَّ اللهُ فِي الْكِفَّةِ الاْاُخْرى لَرَجَحَتْ بِهِن
I swear by He Whom my soul is in His Hand, if the heavens and the earths, and all that is in them, between them and under them, were brought and placed in a balance of a scale, and the testimony of La ilaha illallah was placed on the other side of the scale, the testimony would outweigh all of it.
This was recorded by Ibn Jarir and it is supported by the Hadith related to the story of the card. And Allah knows best.
Ad-Dahhak said,
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ
(Whereby the heavens are almost torn),
"This means to be split apart into pieces due to the fear of the magnificence of Allah."
Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said,
وَتَنشَقُّ الاَْرْضُ
(and the earth is split asunder),
"This is due to its anger on behalf of Allah, the Mighty and Sublime."
Concerning Allah's statement,
وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا
and the mountains Hadda.
Ibn Abbas said,
"This means to be torn down."
Sa`id bin Jubayr said,
"Haddan means some of it is broken by other parts of it in succession."
Imam Ahmad reported from Abu Musa that he said that the Messenger of Allah said,
لَاا أَحَدَ أَصْبَرُ عَلَى أَذىً سَمِعَهُ مِنَ اللهِ إِنَّهُ يُشْرَكُ بِهِ وَيُجْعَلُ لَهُ وَلَدٌ وَهُوَ يُعَافِيهِمْ وَيَدْفَعُ عَنْهُمْ وَيَرْزُقُهُم
There is no one more patient than Allah concerning something harmful that he hears. For verily, partners are associated with Him and a son is ascribed to Him, while He is the One Who gives them good health, protects them and sustains them.
This narration is also recorded in the Two Sahihs.
In one wording of it he said,
إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ لَهُ وَلَدًا وَهُوَ يَرْزُقُهُمْ وَيُعَافِيهِم
that they attribute a son to Him, while He is the One Who sustains them and gives them good health.
Allah said;
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا