Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 60
Al-Hijr [15]: 60 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ (الحجر : ١٥)
- illā
- إِلَّا
- Except
- im'ra-atahu
- ٱمْرَأَتَهُۥ
- his wife"
- qaddarnā
- قَدَّرْنَآۙ
- We have decreed
- innahā
- إِنَّهَا
- that she
- lamina
- لَمِنَ
- (is) surely of
- l-ghābirīna
- ٱلْغَٰبِرِينَ
- those who remain behind
Transliteration:
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen(QS. al-Ḥijr:60)
English / Sahih Translation:
Except his wife." We [i.e., Allah] decreed that she is of those who remain behind. (QS. Al-Hijr, ayah 60)
Mufti Taqi Usmani
but his wife. We have ordained that she will be among those who will remain behind.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
except his wife. We have determined that she will be one of the doomed.”
Ruwwad Translation Center
except his wife; We have decreed that she will be among those who stay behind.”
A. J. Arberry
all together, excepting his wife -- we have decreed, she shall surely be of those that tarry.'
Abdul Haleem
all except his wife: We have decreed that she will be one of those who stay behind.
Abdul Majid Daryabadi
But not his wife; we have decreed that she will be of those staying behind.
Abdullah Yusuf Ali
"Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind."
Abul Ala Maududi
except his wife (about whom Allah says that) We have decreed that she shall be among those who stay behind."
Ahmed Ali
"Other than his wife who, it is decreed, will remain with those who will stay behind."
Ahmed Raza Khan
“Except his wife – we have decided that she is of those who will stay behind.”
Ali Quli Qarai
except his wife, [who], We have ordained, will indeed be among those who remain behind.’
Ali Ünal
"Except his wife – about her God has decreed that she shall be among those who stay behind (and are destroyed)."
Amatul Rahman Omar
`Excepting his wife, (of whom God says,) "We have decided that she (will not accompany those ordained to be delivered but) shall be really of those staying behind".´
English Literal
Except his woman (wife). We predestined/evaluated that she truly is from (E) the remaining behind.
Faridul Haque
"Except his wife - we have decided that she is of those who will stay behind."
Hamid S. Aziz
"Except his wife, of whom we have ascertained that she shall be of those who stay behind."
Hilali & Khan
"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)."
Maulana Mohammad Ali
Except Lot’s followers. We shall deliver them all,
Mohammad Habib Shakir
Except his wife; We ordained that she shall surely be of those who remain behind.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Except his wife, of whom We had decreed that she should be of those who stay behind.
Muhammad Sarwar
except his wife who is doomed to be left behind."
Qaribullah & Darwish
but his wife. We decreed that she should be amongst those who remain behind.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Except for his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind."
Wahiduddin Khan
except his wife. We have decreed that she will be among those who remain behind [and will be lost].
Talal Itani
“Except for his wife.” We have determined that she will be of those who lag behind.
Tafsir jalalayn
except his wife -- We have decreed that she indeed should be of those who will remain behind', [of] those who will stay behind in the chastisement, because of her unbelief.
Tafseer Ibn Kathir
Except for his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind.
i.e., she was one of those who would be left behind and will be destroyed