Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 41
Al-Hijr [15]: 41 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيْمٌ (الحجر : ١٥)
- qāla
- قَالَ
- He said
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ṣirāṭun
- صِرَٰطٌ
- (is) the way
- ʿalayya
- عَلَىَّ
- to Me
- mus'taqīmun
- مُسْتَقِيمٌ
- straight
Transliteration:
Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem(QS. al-Ḥijr:41)
English / Sahih Translation:
[Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight. (QS. Al-Hijr, ayah 41)
Mufti Taqi Usmani
He (Allah) said, “This is the straight path leading to Me (that a person is chosen by Me through his good deeds).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah said, “This is the Way, binding on Me:
Ruwwad Translation Center
Allah said, “This is a straight path leading to Me.
A. J. Arberry
Said He, 'This is for Me a straight path:
Abdul Haleem
God said, ‘[Devotion] is a straight path to Me:
Abdul Majid Daryabadi
Allah said: this is the path leeding unto Me straight.
Abdullah Yusuf Ali
(Allah) said; "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.
Abul Ala Maududi
Allah said: "Here is the path that leads straight to Me.
Ahmed Ali
(To which God) said: "This way is right by Me.
Ahmed Raza Khan
Said Allah, “This path* leads straight towards Me.” (* The path of the chosen bondmen.)
Ali Quli Qarai
He said, ‘This is the path [leading] straight to Me.
Ali Ünal
(God) said: "This (path of sincerity in faith) is a straight path that I have taken upon Myself (to lead to Me).
Amatul Rahman Omar
(Lord) said, `The path (that My sincere servants follow) leads straight to Me.
English Literal
He said: "That (is) a straight/direct road/way on Me."
Faridul Haque
Said Allah, "This path * leads straight towards Me." (* The path of the chosen bondmen.)
Hamid S. Aziz
Said He, "This is a Straight Way which leads to Me (or is incumbent upon Me).
Hilali & Khan
(Allah) said: "This is the Way which will lead straight to Me."
Maulana Mohammad Ali
Except Thy servants from among them, the purified ones.
Mohammad Habib Shakir
He said: This is a right way with Me:
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: This is a right course incumbent upon Me:
Muhammad Sarwar
God said, "The path which leads to Me is a straight
Qaribullah & Darwish
He (Allah) said: 'This is for Me the Right Path
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(Allah) said: "This is the way which will lead straight to Me."
Wahiduddin Khan
God said, "This is the path which leads straight to Me.
Talal Itani
He said, “This is a right way with Me.”
Tafsir jalalayn
He, [God] exalted be He, said, `This is a straight path [leading] to Me,
Tafseer Ibn Kathir
قَالَ
(Allah) said,
i.e., threatening and warning Iblis.
هَذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
This is the way which will lead straight to Me.
means, `all of you will return to Me, and I will reward or punish you according to your deeds;if they are good then I will reward you, and if they are bad then I will punish you.'
This is like the Ayah;
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Verily, your Lord is ever watchful. (89;14)
وَعَلَى اللَّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ
And it is up to Allah to show the right way. (16;9