Al-Qur'an Surah Al-Hijr Verse 40
Al-Hijr : 40 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ (الحجر : ١٥)
- Your slaves
- among them
- the ones who are sincere"
Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen(QS. al-Ḥijr:40)
English / Sahih Translation:
Except, among them, Your chosen servants." (QS. Al-Hijr, ayah 40)
except those of Your servants from among them who are chosen (by You).”
except Your chosen servants among them.”
except Your chosen slaves among them.”
excepting those Thy servants among them that are devoted.
all except Your devoted servants.’
But not such of them as are Thy bondmen single-hearted.
"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)."
except those of Your servants whom You have singled out for Yourself."
Except the chosen ones among Your creatures."
“Except those among them who are Your chosen bondmen.”
except Your dedicated servants among them.’
"Except Your servants from among them, endowed with sincerity in faith and Your worship."
`Except your (sincere) servants from among them; (Your) chosen and purified ones, (whom I shall not be able to seduce).´
Except Your worshippers/slaves from them, the faithful/loyal/devoted.
"Except those among them who are Your chosen bondmen."
"Save such of your servants as are sincere and purified."
"Except Your chosen, (guided) slaves among them."
He said: My Lord, as Thou has judged me erring, I shall certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and I shall cause them all to deviate,
Except Thy servants from among them, the devoted ones.
Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.
except Your sincere servants".
except the devoted amongst Your worshippers.
"Except Your chosen (guided) servants among them."
except for Your chosen servants."
“Except for Your sincere servants among them.”
except those servants of Yours who are sincerely devoted [to You]', namely, believers.
Except Your chosen, (guided) servants among them.
This is like the Ayah;
أَرَءَيْتَكَ هَـذَا الَّذِى كَرَّمْتَ عَلَىَّ لَيِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ لَاحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلً
"Do you see this one whom You have honored above me, if You give me respite until the Day of Resurrection, I will surely seize and mislead his offspring, all but a few!" (17;62