Al-Qur'an Surah Yusuf Verse 72
Yusuf [12]: 72 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ (يوسف : ١٢)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- nafqidu
- نَفْقِدُ
- "We are missing
- ṣuwāʿa
- صُوَاعَ
- (the) cup
- l-maliki
- ٱلْمَلِكِ
- (of) the king
- waliman
- وَلِمَن
- And for (one) who
- jāa
- جَآءَ
- brings
- bihi
- بِهِۦ
- it
- ḥim'lu
- حِمْلُ
- (is) a load
- baʿīrin
- بَعِيرٍ
- (of) a camel
- wa-anā
- وَأَنَا۠
- and I
- bihi
- بِهِۦ
- for it
- zaʿīmun
- زَعِيمٌ
- (is) responsible"
Transliteration:
Qaaloo nafqidu suwaa'al maliki wa liman jaaa'a bihee himlu ba'eerinw wa ana bihee za'eem(QS. Yūsuf:72)
English / Sahih Translation:
They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." (QS. Yusuf, ayah 72)
Mufti Taqi Usmani
They said, “We are missing the measuring-bowl of the king, and whoever brings it back shall deserve a camel-load, and I stand surety for it.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The herald ˹along with the guards˺ replied, “We have lost the King’s measuring cup. And whoever brings it will be awarded a camel-load ˹of grain˺. I guarantee it.”
Ruwwad Translation Center
They said, “We are missing the king’s measuring cup. Whoever brings it will have a camel-load [of grain]; and I guarantee it.”
A. J. Arberry
They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load; that I guarantee.'
Abdul Haleem
They replied, ‘The king’s drinking-cup is missing,’ and, ‘Whoever returns it will get a camel-load [of grain],’ and, ‘I give you my word.’
Abdul Majid Daryabadi
They said: we miss the king's cup; and for him who bringeth it shall be a camel-load; and thereof I am a guarantor.
Abdullah Yusuf Ali
They said; "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."
Abul Ala Maududi
The officials said: "We have lost the king's cup." (And their chief added): "He who brings it shall have a camel-load of provisions, I guarantee that."
Ahmed Ali
"We cannot find the master's goblet. Whoever comes up with it will be given a camel-load of grain; I vouch for it."
Ahmed Raza Khan
They said, “We cannot find the king’s cup, and for him who brings it is a camel-load, and I am its guarantor.”
Ali Quli Qarai
They said, ‘We miss the king’s goblet.’ ‘Whoever brings it shall have a camel-load [of grain],’ [said the steward], ‘I will guarantee that.’
Ali Ünal
They said: "We are missing the king’s goblet, and whoever brings it shall receive a camel-load (as reward)." (And the herald added:) "I have pledged myself to recovering it."
Amatul Rahman Omar
They said, `We find the king´s measuring vessel missing´ and (added), `Whoever restores it shall receive a camel-load (of corn as a reward),´ (and one of them said), `I am surely responsible for it.´
English Literal
They said: "We miss/fail to find the king`s cup , and to who (E) came with it a (transport) camel`s load , and I am with it a leader/grantor."
Faridul Haque
They said, "We cannot find the king’s cup, and for him who brings it is a camel-load, and I am its guarantor."
Hamid S. Aziz
They said, turning to them, "What is it that you miss?"
Hilali & Khan
They said: "We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."
Maulana Mohammad Ali
They said, while they turned towards them: What is it that you miss?
Mohammad Habib Shakir
They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.
Muhammad Sarwar
They were told, "The King's drinking cup is missing and whoever brings it will receive a camel's load of grain. I promise you that".
Qaribullah & Darwish
'We are missing the goblet of the king' he replied. 'Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "We have lost the bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load; and I will be bound by it."
Wahiduddin Khan
"We miss the royal measuring bowl," he replied. "He who brings it shall have a camel-load of corn. I pledge my word for it."
Talal Itani
They said, “We are missing the king’s goblet. Whoever brings it will have a camel-load; and I personally guarantee it.”
Tafsir jalalayn
They said, `We are missing the king's goblet, [his] cup. And he who brings it shall have a camel's load, of food [supplies], and I will guarantee that', the [camel's] load.
Tafseer Ibn Kathir
قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ
"What is it that you have lost"
They said;"We have lost the bowl of the king...",
which he used to measure food grains,
وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ
and for him who produces it is a camel load;
as a reward,
وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ
and I will be bound by it.
as assurance of delivery of the reward