Al-Qur'an Surah Yunus Verse 76
Yunus [10]: 76 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوْٓا اِنَّ هٰذَا لَسِحْرٌ مُّبِيْنٌ (يونس : ١٠)
- falammā
- فَلَمَّا
- So when
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- came to them
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- the truth
- min
- مِنْ
- from Us
- ʿindinā
- عِندِنَا
- from Us
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they said
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- lasiḥ'run
- لَسِحْرٌ
- (is) surely, a magic
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear"
Transliteration:
Falammaa jaaa'ahumul haqqu min 'indinaa qaalooo inna haazaa lasihrum mubeen(QS. al-Yūnus:76)
English / Sahih Translation:
So when there came to them the truth from Us, they said, "Indeed, this is obvious magic." (QS. Yunus, ayah 76)
Mufti Taqi Usmani
So, when Truth came to them from Us, they said, “It is certainly a clear magic.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
When the truth came to them from Us, they said, “This is certainly pure magic!”
Ruwwad Translation Center
So when the truth came to them from Us, they said, “This is indeed a clear magic!”
A. J. Arberry
So, when the truth came to them from Us, they said, 'Surely this is a manifest sorcery.'
Abdul Haleem
When the truth came to them from Us, they said, ‘This is blatant sorcery.’
Abdul Majid Daryabadi
Then when there came unto them the truth from Us, they said: verily this is magic manifest.
Abdullah Yusuf Ali
When the Truth did come to them from Us, they said; "This is indeed evident sorcery!"
Abul Ala Maududi
And when truth came to them from Us, they said: 'Indeed this is plain sorcery.
Ahmed Ali
Thus, when the truth had come to them from Us, they said: "Surely this is nothing but pure magic."
Ahmed Raza Khan
So when the truth came to them from Us, they said, “Indeed this is a clear magic.”
Ali Quli Qarai
When the truth from Us came to them, they said, ‘This is indeed plain magic!’
Ali Ünal
When the truth came to them from Us, they said: "Surely this is clearly nothing but sorcery."
Amatul Rahman Omar
And when there came to them the truth from Us, they said, `This is, of course, enchantment creating dissension.´
English Literal
So when the truth came to them from at Us, they said: "That truly (is) evident magic/sorcery (E)."
Faridul Haque
So when the truth came to them from Us, they said, "Indeed this is a clear magic."
Hamid S. Aziz
Then after them We sent Moses and Aaron unto Pharaoh and his chiefs with Our Signs; but they were too inflated with pride, and were a guilty people.
Hilali & Khan
So when came to them the truth from Us, they said: "This is indeed clear magic."
Maulana Mohammad Ali
Then after them We sent Moses and Aaron to Pharaoh and his chiefs with Our signs, but they were arrogant, and they were a guilty people.
Mohammad Habib Shakir
So when the truth came to them from Us they said: This is most surely clear enchantment!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when the Truth from Our presence came unto them, they said: Lo! this is mere magic.
Muhammad Sarwar
When the Truth from Us came, they called it simply magic.
Qaribullah & Darwish
When the truth came to them from Us they said: 'This is indeed clear magic'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So when came to them the truth from Us, they said: "This is indeed clear magic."
Wahiduddin Khan
When the truth came to them from Us, they said, "This is plain sorcery."
Talal Itani
And when the truth came to them from Us, they said, “This is clearly sorcery.”
Tafsir jalalayn
So, when the Truth came to them from Us, they said, `Surely this is manifest sorcery', [sorcery that is] clear and evident.
Tafseer Ibn Kathir
فَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُواْ إِنَّ هَـذَا لَسِحْرٌ مُّبِينٌ
So, when came to them the truth from us, they said;"This is indeed clear magic."
They were as if they gave an oath that what they had said was the truth. But they knew that what they were saying was a mere lie.
As Allah said;
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَأ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً
And they belied them wrongfully and arrogantly, though they themselves were convinced thereof. (27;14)
Musa criticized them saying;
قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ