কুরআন মজীদ সূরা আত-তাতফীফ আয়াত ৭
Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 7
আত-তাতফীফ [৮৩]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِيْ سِجِّيْنٍۗ (المطففين : ٨٣)
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- কখনও না
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- kitāba
- كِتَٰبَ
- (the) record
- আমলনামা
- l-fujāri
- ٱلْفُجَّارِ
- (of) the wicked
- পাপীদের
- lafī
- لَفِى
- (is) surely in
- অবশ্যই মধ্যে (আছে)
- sijjīnin
- سِجِّينٍ
- Sijjin
- কয়েদখানার
Transliteration:
Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen(QS. al-Muṭaffifīn:7)
English Sahih International:
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen. (QS. Al-Mutaffifin, Ayah ৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তারা যে সব ধারণা করছে তা) কক্ষনো না, নিশ্চয়ই পাপীদের ‘আমালনামা সিজ্জীনে (সংরক্ষিত) আছে। (আত-তাতফীফ, আয়াত ৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
না, কখনই না, পাপাচারীদের আমলনামা নিশ্চয়ই সিজ্জীনে থাকবে। [১]
[১] سجين (সিজ্জীন); কেউ কেউ বলেন, এর উৎপত্তি سجن শব্দ থেকে; যার মানে জেলখানা। উদ্দেশ্য হল, জেলখানার মত একটি অতি সংকীর্ণ জায়গা। আর কেউ কেউ বলেন, এটি ভূগর্ভের সব থেকে নিচের অংশে একটি জায়গার নাম; যেখানে কাফের, অত্যাচারী এবং মুশরিকদের আত্মা এবং তাদের আমল-নামা জমা ও সংরক্ষিত থাকে। এই জন্য তাকে 'লিপিবদ্ধ পুস্তক' বলে অভিহিত করা হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কখনো না, পাপাচারীদের আমলনামা তো সিজ্জীনে [১] আছে।
[১] سجين শব্দটি سجن থেকে গৃহীত। سجن অর্থ সংকীর্ণ জায়গায় বন্দী করা। [ইবন কাসীর] আর سجّين এর অর্থ চিরস্থায়ী কয়েদ। [মুয়াসসার] এটি একটি বিশেষ স্থানের নাম। যেখানে কাফেরদের রূহ অবস্থান করে। অথবা এখানেই তাদের আমলনামা থাকে। [জালালাইন]
Tafsir Bayaan Foundation
কখনো নয়, নিশ্চয় পাপাচারীদের ‘আমলনামা সিজ্জীনে।*
*সপ্ত যমীনের নীচে অবস্থিত একটি স্থান। পাপীদের আমলনামা সেখানে রাখা হয়।
Muhiuddin Khan
এটা কিছুতেই উচিত নয়, নিশ্চয় পাপাচারীদের আমলনামা সিজ্জীনে আছে।
Zohurul Hoque
না, নিঃসন্দেহ দুষ্কৃতিকারীদের দলিল-দস্তাবেজ তো সিজ্জীনের ভেতরে রয়েছে ।