কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৪৭
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 47
আল আ'রাফ [৭]: ৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
۞ وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۤءَ اَصْحٰبِ النَّارِۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- এবং যখন
- ṣurifat
- صُرِفَتْ
- are turned
- ফিরানো হবে
- abṣāruhum
- أَبْصَٰرُهُمْ
- their eyes
- দৃষ্টিগুলো তাদের
- til'qāa
- تِلْقَآءَ
- towards
- দিকে
- aṣḥābi
- أَصْحَٰبِ
- (the) companions
- অধিবাসীদের
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
- (জাহান্নামের) আগুনের
- qālū
- قَالُوا۟
- they (will) say
- তারা বলবে
- rabbanā
- رَبَّنَا
- "Our Lord!
- "হে আমাদের রব
- lā
- لَا
- (Do) not
- না
- tajʿalnā
- تَجْعَلْنَا
- place us
- আমাদের করো
- maʿa
- مَعَ
- with
- সাথে
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people -
- (ঐসব) সম্প্রদায়ের
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers"
- (যারা) সীমালঙ্ঘনকারী"
Transliteration:
Wa izaa surifat absaaruhum tilqaaa'a Ashaabin Naari qaalo Rabbanaa laa taj'alnaa ma'al qawmiz zaalimneen(QS. al-ʾAʿrāf:47)
English Sahih International:
And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people." (QS. Al-A'raf, Ayah ৪৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যখন তাদের দৃষ্টি অগ্নিবাসীদের দিকে ঘুরিয়ে দেয়া হবে তখন তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে যালিমদের সঙ্গী করো না।’ (আল আ'রাফ, আয়াত ৪৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যখন তাদের দৃষ্টি দোযখবাসীদের প্রতি ফিরিয়ে দেওয়া হবে, তখন তারা বলবে, ‘হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে অত্যাচারীদের সঙ্গী করো না।’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন দৃষ্টি অগ্নিবাসীদের দিকে ফিরিয়ে দেয়া হবে, তখন তারা বলবে, ‘হে আমার রব ! আমাদেরকে যালিম সম্প্রদায়ের সঙ্গী করবে না [১]।’
[১] অর্থাৎ আরাফবাসীরা সবাইকে চিনবে, তারপর যখন জান্নাতীদেরকে তাদের পাশ দিয়ে জান্নাতে নিয়ে যাওয়া হবে, তখন তারা তাদেরকে ‘সালামুন আলাইকুম' বলবে। যদিও জান্নাতে প্রবেশ করেনি তবুও তারা আশায় থাকবে। পক্ষান্তরে জাহান্নামীদেরকে যখন তাদের পাশ দিয়ে জাহান্নামে নিয়ে যাওয়া হবে, তখন তারা ভীত সন্ত্রস্ত হবে এবং বলতে থাকবে, হে আমাদের রব আমাদেরকে যালিমদের অন্তর্ভুক্ত করবেন না। তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর যখন তাদের দৃষ্টিকে আগুনের অধিবাসীদের প্রতি ফেরানো হবে, তখন তারা বলবে, ‘হে আমাদের রব, আমাদেরকে যালিম কওমের অন্তর্ভুক্ত করবেন না’।
Muhiuddin Khan
যখন তাদের দৃষ্টি দোযখীদের উপর পড়বে, তখন বলবেঃ হে আমাদের প্রতিপালক, আমাদেরকে এ জালেমদের সাথী করো না।
Zohurul Hoque
আর যখন তাদের দৃষ্টি ফেরানো হবে তখন তা নকরবাসীদের সাক্ষাৎ পাবে, তারা বলবে -- ''আমাদের প্রভু! অন্যায়কারী দলের সঙ্গে আমাদের ফেলে দিও না।’’