Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৪৮

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 48

আল আ'রাফ [৭]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْاَعْرَافِ رِجَالًا يَّعْرِفُوْنَهُمْ بِسِيْمٰىهُمْ قَالُوْا مَآ اَغْنٰى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ (الأعراف : ٧)

wanādā
وَنَادَىٰٓ
And (will) call out
এবং ডাকবে
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
অধিবাসীরা
l-aʿrāfi
ٱلْأَعْرَافِ
(of) the heights
আ'রাফের
rijālan
رِجَالًا
(to) men
(দোযখের কিছু) লোকদেরকে
yaʿrifūnahum
يَعْرِفُونَهُم
whom they recognize
তারা চিনবে তাদের
bisīmāhum
بِسِيمَىٰهُمْ
by their marks
মাধ্যমে চিহ্নগুলো তাদের
qālū
قَالُوا۟
saying
তারা বলবে
مَآ
"Not
"না
aghnā
أَغْنَىٰ
(has) availed
কাজে আসল
ʿankum
عَنكُمْ
[to] you
জন্যে তোমাদের
jamʿukum
جَمْعُكُمْ
your gathering
দলবল তোমাদের
wamā
وَمَا
and what
ও যা (নিয়ে)
kuntum
كُنتُمْ
you were
তোমরা ছিলে
tastakbirūna
تَسْتَكْبِرُونَ
arrogant (about)"
তোমরা ঔদ্ধত্য প্রকাশ করতে"

Transliteration:

Wa naadaaa Ashaabul A'raffi rijaalany ya'rifoonahum biseemaahum qaaloo maaa aghnaa 'ankum jam'ukum wa maa kuntum tastakbiroon (QS. al-ʾAʿrāf:48)

English Sahih International:

And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, "Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant." (QS. Al-A'raf, Ayah ৪৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আ‘রাফবাসীরা যাদেরকে চিহ্ন দেখে চিনতে পারবে তাদেরকে ডেকে বলবে, ‘তোমাদের দলবল আর গর্ব-অহঙ্কার কোন কাজে আসল না।’ (আল আ'রাফ, আয়াত ৪৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আ’রাফবাসীগণ কিছু লোককে তাদের লক্ষণ দ্বারা চিনতে পেরে তাদেরকে আহবান করে বলবে, ‘তোমাদের দল ও তোমাদের অহংকার কোন কাজে আসল না। [১]

[১] এরা হবে জাহান্নামী, যাদেরকে আ'রাফবাসীগণ তাদের নিদর্শনসমূহ দেখেই চিনে নেবে। তারা নিজেদের দলবল এবং অন্যান্য জিনিসের উপর যে অহংকার প্রদর্শন করত, সে ব্যাপারেই তাদেরকে স্মরণ করানো হবে যে, সে জিনিসগুলো আজ তোমাদের কোন উপকারে এল না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আ’রাফবাসীরা এমন লোকদেরকে ডাকবে, যাদেরকে তারা তাদের চিহ্ন দ্বারা চিনবে , ‘ তোমাদের দল ও তোমাদের অহংকার কোন কাজে আসল না।’

ষষ্ট রুকূ’

Tafsir Bayaan Foundation

আর আ‘রাফের অধিবাসীরা এমন লোকদেরকে ডাকবে, যাদেরকে তারা চিনবে তাদের চি‎‎হ্নর মাধ্যমে, তারা বলবে, ‘তোমাদের দল এবং যে বড়াই তোমরা করতে তা তোমাদের উপকারে আসেনি’।

Muhiuddin Khan

আরাফবাসীরা যাদেরকে তাদের চিহ্ন দ্বারা চিনবে, তাদেরকে ডেকে বলবে তোমাদের দলবল ও ঔদ্ধত্য তোমাদের কোন কাজে আসেনি।

Zohurul Hoque

আর উঁচুস্থানসমূহের বাসিন্দারা ডাকবেন সেইসব লোকদের যাদের তাঁরা চিনতে পারবেন ওদের চিহ্নের দ্বারা, তাঁরা বলবেন -- ''তোমাদের কোনো কাজে এলো না তোমাদের সঞ্চয় আর যা নিয়ে তোমরা হামবড়াই করতে!