কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ৩৭
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 37
আল আ'রাফ [৭]: ৩৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ (الأعراف : ٧)
- faman
- فَمَنْ
- Then who
- অতঃপর কে
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)
- mimmani
- مِمَّنِ
- than (one) who
- (তার) চেয়ে যে
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- invented
- রচনা করে
- ʿalā
- عَلَى
- against
- সম্বন্ধে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহর
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- মিথ্যা
- aw
- أَوْ
- or
- বা
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denies
- মিথ্যা সাব্যস্ত করে
- biāyātihi
- بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
- His Verses?
- ব্যাপারে আয়াতগুলোর তাঁর
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ঐসব লোক
- yanāluhum
- يَنَالُهُمْ
- will reach them
- কাছে পৌঁছবে তাদের
- naṣībuhum
- نَصِيبُهُم
- their portion
- অংশ তাদের
- mina
- مِّنَ
- from
- হতে
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِۖ
- the Book
- কিতাব (অর্থাৎ তকদির)
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- until
- শেষ পর্যন্ত
- idhā
- إِذَا
- when
- যখন
- jāathum
- جَآءَتْهُمْ
- comes to them
- কাছে আসবে তাদের
- rusulunā
- رُسُلُنَا
- Our messengers (Angels)
- আমাদের ফেরেশতারা
- yatawaffawnahum
- يَتَوَفَّوْنَهُمْ
- (to) take them in death
- প্রাণ হরণ করতে তাদের
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- (ফেরেশতারা) বলবে
- ayna
- أَيْنَ
- "Where are
- "কোথায় (তারা)
- mā
- مَا
- those (whom)
- যাদের
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used to
- তোমরা ছিলে
- tadʿūna
- تَدْعُونَ
- invoke
- তোমরা ডাকতে
- min
- مِن
- from
- দিয়ে
- dūni
- دُونِ
- besides
- বাদ
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah?"
- আল্লাহকে"
- qālū
- قَالُوا۟
- They say
- (মুশরিকরা) বলবে
- ḍallū
- ضَلُّوا۟
- "They strayed
- "তারা লুকিয়ে গিয়েছে
- ʿannā
- عَنَّا
- from us
- আমাদের থেকে
- washahidū
- وَشَهِدُوا۟
- and they (will) testify
- এবং তারা সাক্ষ্য দিবে
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- against
- বিরুদ্ধে
- anfusihim
- أَنفُسِهِمْ
- themselves
- নিজেদের তাদের
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- যে তারা
- kānū
- كَانُوا۟
- were
- ছিলো
- kāfirīna
- كَٰفِرِينَ
- disbelievers
- অবিশ্বাসী
Transliteration:
Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; ulaaa'ika yanaaluhum naseebuhum minal Kitaab; hataaa izaa jaaa'at hum rusulunaa yatawaf fawnahum qaalooo aina maa kuntum tad'oonaa min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa wa shahidoo 'alaaa anfusihim annahum kaanoo kaafieen(QS. al-ʾAʿrāf:37)
English Sahih International:
And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers. (QS. Al-A'raf, Ayah ৩৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাত্থেকে বড় যালিম আর কে আছে যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যে রচনা করে অথবা তাঁর আয়াতগুলোকে অস্বীকার করে? কিতাবে লিখিত (দুনিয়াতে তাদের জন্য) নির্দিষ্ট অংশ তাদের কাছে পৌঁছবে, যে পর্যন্ত না আমার প্রেরিত ফেরেশতা তাদের জান কবজ করার জন্য তাদের কাছে আসবে। তারা (অর্থাৎ ফেরেশতারা) জিজ্ঞেস করবে, ‘আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তোমরা আহবান করতে তারা কোথায়’? তারা বলবে, ‘তারা আমাদের থেকে উধাও হয়ে গেছে’ আর তারা নিজেদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিবে যে তারা কাফির ছিল। (আল আ'রাফ, আয়াত ৩৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যে ব্যক্তি আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে, কিম্বা তাঁর নিদর্শনসমূহকে মিথ্যা মনে করে, তার অপেক্ষা বড় অত্যাচারী আর কে? তাদের ভাগ্যলিপিতে লিখিত নির্ধারিত অংশ তাদের নিকট পৌঁছবে।[১] পরিশেষে যখন আমার প্রেরিত (ফিরিশতা)রা প্রাণ হরণের জন্য তাদের নিকট আসবে ও জিজ্ঞাসা করবে, ‘আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তোমরা ডাকতে তারা কোথায়?’ তারা বলবে, ‘তারা উধাও হয়েছে।’ এবং তারা স্বীকার করবে যে, তারা অবিশ্বাসী ছিল।
[১] এর বিভিন্ন অর্থ বর্ণনা করা হয়েছে। একটি অর্থ আমল, রুযী এবং বয়স করা হয়েছে। অর্থাৎ, তাদের ভাগ্যে যে রুযী নির্ধারিত আছে তা পরিপূর্ণ করে নেওয়ার এবং যত বয়স নির্ধারিত আছে তা সম্পূর্ণ করার পর অবশেষে মৃত্যু বরণ করতেই হবে। প্রায় এই অর্থেরই আয়াত এটাও, {إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لا يُفْلِحُونَ، مَتَاعٌ فِي الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ} অর্থাৎ, তুমি বলে দাও, যারা আল্লাহর উপর মিথ্যা রচনা করে, তারা সফলকাম হবে না। (ওদের জন্য) দুনিয়ায় কিছু সুখ-সম্ভোগ রয়েছে। তারপর আমারই দিকে তাদেরকে ফিরে আসতে হবে। (সূরা ইউনুস ১০;৬৯-৭০)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সুতরাং যে ব্যক্তি আল্লাহ সম্বন্ধে মিথ্যা রটনা করে কিংবা তাঁর আয়াতসমূহে মিথ্যারোপ করে তার চেয়ে বড় যালিম আর কে? তাদের জন্য যে অংশ লেখা আছে তা তাদের কাছে পৌঁছবে [১]। অবশেষে যখন আমাদের ফিরিশতাগণ তাদের জান কবজের জন্য তাদের কাছে আসবে,তখন তারা জিজ্ঞেস করবে, ‘আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তোমরা ডাকতে [২] তারা কোথায়?' তারা বলবে, ‘তারা আমাদের থেকে উধাও হয়েছে’ এবং তারা নিজেদের বিপক্ষে সাক্ষ্য দেবে যে, নিশ্চয় তারা কাফের ছিল।
[১] অর্থাৎ তাদের শাস্তির যে পরিমাণ লেখা আছে তা তাদের কাছে পৌঁছবেই। [তাবারী]
কাতাদা বলেন, দুনিয়াতে তারা যে আমল করেছে সেটার ফলাফল আখেরাতে তাদের কাছে পৌঁছবেই। [আত-তাফসীরুস সহীহ]
[২] অর্থাৎ আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদেরকে তোমরা ডাকতে, যাদের তোমরা ইবাদত করতে এখন তারা কোথায়? তারা কি তোমাদেরকে এখন সাহায্য করতে পারে না? তারা কি তোমাদেরকে এ বিপদ থেকে উদ্ধার করতে পারে না? তখন তারা স্বীকার করবে যে, আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তারা আহবান করত, যাদের ইবাদত করত, তারা সবাই তাদের কাছ থেকে হারিয়ে গেছে। এভাবে তারা তাদের নিজেদের বিপক্ষে সাক্ষী দিল যে, তারা মুশরিক ছিল, তাওহীদবাদী ছিল না। [মুয়াসসার]
Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং তার চেয়ে কে অধিক যালিম, যে আল্লাহর উপর মিথ্যা অপবাদ রটায় কিংবা তাঁর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে। তাদের ভাগ্যে লিখিত অংশ তাদের কাছে পৌঁছবে। অবশেষে যখন আমার ফেরেশতারা তাদের নিকট আসবে তাদের জান কবজ করতে, তখন তারা বলবে, ‘কোথায় তারা, আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে তোমরা ডাকতে’? তারা বলবে, ‘তারা আমাদের থেকে হারিয়ে গিয়েছে’ এবং তারা নিজদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে যে, নিশ্চয় তারা ছিল কাফির ।
Muhiuddin Khan
অতঃপর ঐ ব্যক্তির চাইতে অধিক জালেম কে, যে আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করে অথবা তার নির্দেশাবলীকে মিথ্যা বলে? তারা তাদের গ্রন্থে লিখিত অংশ পেয়ে যাবে। এমন কি, যখন তাদের কাছে আমার প্রেরিত ফেরশতারা প্রাণ নেওয়ার জন্যে পৌছে, তখন তারা বলে; তারা কোথায় গেল, যাদের কে তোমরা আল্লাহ ব্যতীত আহবান করতে? তারা উত্তর দেবেঃ আমাদের কাছ থেকে উধাও হয়ে গেছে, তারা নিজেদের সম্পর্কে স্বীকার করবে যে, তারা অবশ্যই কাফের ছিল।
Zohurul Hoque
অতএব তার চাইতে কে বেশী অন্যায়কারী যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে অথবা তাঁর নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করে? এরাই, -- এদের কাছে পৌঁছুবে কিতাব থেকে তাদের ভাগ। শেষ পর্যন্ত যখন আমাদের দূতরা তাদের কাছে আসবে তখন তারা তাদের মৃত্যু ঘটাবে, তারা বলবে -- ''কোথায় আছে তারা যাদের তোমরা আহ্বান করতে আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে?’’ তারা বলবে -- ''তারা আমাদের থেকে চলে গেছে । আর তারা নিজেদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে যে তারা নিঃসন্দেহ অবিশ্বাসী ছিল।