কুরআন মজীদ সূরা আত্ব-ত্বালাক্ব আয়াত ৯
Qur'an Surah At-Talaq Verse 9
আত্ব-ত্বালাক্ব [৬৫]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْرًا (الطلاق : ٦٥)
- fadhāqat
- فَذَاقَتْ
- So it tasted
- স্বাদ নিয়েছে অতঃপর
- wabāla
- وَبَالَ
- (the) bad consequence
- কুফলের
- amrihā
- أَمْرِهَا
- (of) its affair
- তার কাজের
- wakāna
- وَكَانَ
- and was
- এবং হল
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- পরিণাম
- amrihā
- أَمْرِهَا
- (of) its affair
- তার কাজের
- khus'ran
- خُسْرًا
- loss
- ক্ষতি
Transliteration:
Fazaaqat wabbala amrihaa wa kaana 'aaqibatu amrihaa khusraa(QS. aṭ-Ṭalāq̈:9)
English Sahih International:
And it tasted the bad consequence of its affair [i.e., rebellion], and the outcome of its affair was loss. (QS. At-Talaq, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তাদের কৃতকর্মের খারাপ প্রতিফল আস্বাদন করল, ধ্বংসই হল তাদের কাজের পরিণতি। (আত্ব-ত্বালাক্ব, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তারা তাদের কৃতকর্মের শাস্তি আস্বাদন করল, আর ক্ষতিই ছিল তাদের কর্মের পরিণাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
ফলে তারা তাদের কৃতকর্মের শাস্তি আস্বাদন করল ; আর ক্ষতিই ছিল তাদের কাজের পরিণাম।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব তারা নিজদের কৃতকর্মের আযাব আস্বাদন করেছে আর ক্ষতিই ছিল তাদের কাজের পরিণতি।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তাদের কর্মের শাস্তি আস্বাদন করল এবং তাদের কর্মের পরিণাম ক্ষতিই ছিল।
Zohurul Hoque
সেজন্য তা তার কাজের মন্দফল আস্বাদন করেছিল, আর তার কাজের পরিণাম ক্ষতিকর হয়েছিল।