কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৮০
Qur'an Surah Al-An'am Verse 80
আল আনআম [৬]: ৮০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَحَاۤجَّهٗ قَوْمُهٗ ۗقَالَ اَتُحَاۤجُّوْۤنِّيْ فِى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنِۗ وَلَآ اَخَافُ مَا تُشْرِكُوْنَ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ رَبِّيْ شَيْـًٔا ۗوَسِعَ رَبِّيْ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ (الأنعام : ٦)
- waḥājjahu
- وَحَآجَّهُۥ
- And argued with him
- কিন্তু তার সাথে বিতর্ক করলো
- qawmuhu
- قَوْمُهُۥۚ
- his people
- জাতি তার
- qāla
- قَالَ
- He said
- সে বললো
- atuḥājjūnnī
- أَتُحَٰٓجُّوٓنِّى
- "Do you argue with me
- "কি আমার সাথে বিতর্ক করছো
- fī
- فِى
- concerning
- সম্বন্ধে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহ্
- waqad
- وَقَدْ
- while certainly
- অথচ
- hadāni
- هَدَىٰنِۚ
- He has guided me?
- তিনি সঠিক পথ দেখিয়েছেন আমাকে
- walā
- وَلَآ
- And not
- এবং না
- akhāfu
- أَخَافُ
- (do) I fear
- আমি ভয় করি
- mā
- مَا
- what
- তার (যা কিছুর)
- tush'rikūna
- تُشْرِكُونَ
- you associate
- তোমরা শিরক করো
- bihi
- بِهِۦٓ
- with Him
- সাথে তাঁর
- illā
- إِلَّآ
- unless
- এ ছাড়া
- an
- أَن
- [that]
- যে (যদি)
- yashāa
- يَشَآءَ
- wills
- ইচ্ছে করেন
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- আমার রব
- shayan
- شَيْـًٔاۗ
- anything
- (অন্য) কিছু
- wasiʿa
- وَسِعَ
- Encompasses
- পরিব্যাপ্ত করেছেন
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- আমার রব
- kulla
- كُلَّ
- every
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- কিছুকে
- ʿil'man
- عِلْمًاۗ
- (in) knowledge
- জ্ঞানে
- afalā
- أَفَلَا
- Then will not
- কি তবুও না
- tatadhakkarūna
- تَتَذَكَّرُونَ
- you take heed?
- তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে
Transliteration:
Wa haaajjahoo qawmuh; qaala a-tuh aaajjooonnnee fillaahi wa qad hadaan; wa laaa akhaafu mmaa tushrikoona bihee illaaa ai yashaaa'a Rabbee shai'anw wasi'a Rabbee kulla shai'in 'ilman afalaa tatazakkaroon(QS. al-ʾAnʿām:80)
English Sahih International:
And his people argued with him. He said, "Do you argue with me concerning Allah while He has guided me? And I fear not what you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; then will you not remember? (QS. Al-An'am, Ayah ৮০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তার জাতি তার সাথে বাদানুবাদ করল। সে বলল, তোমরা আল্লাহর ব্যাপারে আমার সাথে বাদানুবাদ করছ অথচ তিনি আমাকে সৎপথ দেখিয়েছেন। তোমরা যাদেরকে তার অংশীদার স্থির কর আমি তাদেরকে ভয় করি না। অবশ্য আল্লাহ যদি কিছু ইচ্ছে করেন (তবে সে কথা আলাদা)। প্রতিটি বস্তু সম্পর্কে আমার প্রতিপালকের জ্ঞান পরিব্যাপ্ত, তোমরা কি তা বুঝবে না? (আল আনআম, আয়াত ৮০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তার সম্প্রদায় তার সাথে বিতর্কে লিপ্ত হল।[১] সে বলল, ‘তোমরা কি আল্লাহ সম্বন্ধে আমার সঙ্গে বিতর্কে লিপ্ত হবে? তিনি তো আমাকে সৎপথে পরিচালিত করেছেন। আমার প্রতিপালক অন্যবিধ ইচ্ছা না করলে, তোমরা যাকে তাঁর অংশী কর, তাকে আমি ভয় করি না। সবকিছুই আমার প্রতিপালকের জ্ঞানায়ত্ত। তবে কি তোমরা অনুধাবন কর না?
[১] জাতিরা যখন তাওহীদের এ ওয়ায-নসীহত শুনলো যাতে তাদের বাতিল উপাস্যগুলোর খন্ডনও ছিল, তখন তারাও তাদের প্রমাণাদি পেশ করতে আরম্ভ করল। আর এ থেকে জানা যায় যে, মুশরিকরাও তাদের শিরকের উপর কোন কোন দলীল বানিয়ে রাখত। বর্তমানেও এ জিনিস লক্ষ্য করা যায়। শিরকীয় আকীদা পোষণকারী যত দল আছে, সকলেই তাদের জনতাকে সন্তুষ্ট করা ও রাখার জন্য এমন 'অবলম্বন' খুঁজে রেখেছে, যাকে তারা 'দলীল' মনে করে অথবা যার মাধ্যমে কমসে-কম মিথ্যার জালে বন্দী জনগণকে ঐ জালেই ফাঁসিয়ে রাখা সম্ভব হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাঁর সম্প্রদায় তাঁর সাথে বিতর্কে লিপ্ত হল।তিনি বললেন, ‘তোমারা কি আল্লাহ্ সম্বদ্ধে আমার সাথে বিতর্কে লিপ্ত হচ্ছো? অথছ তিনি আমাকে হিদায়েত দিয়েছেন। আমার রব অন্য কোন ইচ্ছে না করলে তোমারা যাকে তাঁর শরীক কর তাকে আমি ভয় করি না, আমার রব জ্ঞান দ্বারা সবকিছু পরিব্যাপ্ত করে আছেন, তবে কি তোমারা উপদেশ গ্রহণ করবে না?’
Tafsir Bayaan Foundation
আর তার কওম তার সাথে বাদানুবাদ করল। সে বলল, তোমরা কি বাদানুবাদ করছ আমার সাথে আল্লাহর ব্যাপারে, অথচ তিনি আমাকে হিদায়াত দিয়েছেন? তোমরা তাঁর সাথে যা শরীক কর, আমি তাকে ভয় করি না, তবে আমার রব যদি কিছু করতে চান। আমার রব ইলম দ্বারা সব কিছু পরিব্যাপ্ত করে আছেন। অতঃপর তোমরা কি উপদেশ গ্রহণ করবে না’?
Muhiuddin Khan
তাঁর সাথে তার সম্প্রদায় বিতর্ক করল। সে বললঃ তোমরা কি আমার সাথে আল্লাহর একত্ববাদ সম্পর্কে বিতর্ক করছ; অথচ তিনি আমাকে পথ প্রদর্শন করেছেন। তোমরা যাদেরকে শরীক কর, আমি তাদেরকে ভয় করি না তবে আমার পালকর্তাই যদি কোন কষ্ট দিতে চান। আমার পালনকর্তাই প্রত্যেক বস্তুকে স্বীয় জ্ঞান দ্বারা বেষ্টন করে আছেন। তোমরা কি চিন্তা কর না ?
Zohurul Hoque
আর তাঁর লোকেরা তাঁর সঙ্গে হুজ্জৎ শুরু করল। তিনি বললেন -- ''তোমরা কি আমার সঙ্গে আল্লাহ্ সন্বন্ধে হুজ্জৎ করছো, অথচ তিনি আমাকে নিশ্চয়ই সৎপথ দেখিয়েছেন? আর আমি তাদের একটুও ভয় করি না যাদের তোমরা তাঁর সাথে শরিক করেছ, যদি না আমার প্রভু অন্যবিধ ইচ্ছা করেন। আমার প্রভু সব-কিছুর উপরেই জ্ঞানে আধিপত্য রাখেন। তবু কি তোমরা অনুধাবন করবে না?