কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১৪৭
Qur'an Surah Al-An'am Verse 147
আল আনআম [৬]: ১৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاِنْ كَذَّبُوْكَ فَقُلْ رَّبُّكُمْ ذُوْ رَحْمَةٍ وَّاسِعَةٍۚ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهٗ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ (الأنعام : ٦)
- fa-in
- فَإِن
- But if
- অতঃপর যদি
- kadhabūka
- كَذَّبُوكَ
- they deny you
- তোমাকে তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করে
- faqul
- فَقُل
- then say
- তবে বলো
- rabbukum
- رَّبُّكُمْ
- "Your Lord
- "রব তোমাদের
- dhū
- ذُو
- (is the) Possessor
- অধিকারী
- raḥmatin
- رَحْمَةٍ
- (of) Mercy
- দয়ার
- wāsiʿatin
- وَٰسِعَةٍ
- Vast
- সুপ্রশস্ত ও ব্যাপক
- walā
- وَلَا
- but not
- কিন্তু না
- yuraddu
- يُرَدُّ
- will be turned back
- ফিরানো যায়
- basuhu
- بَأْسُهُۥ
- His wrath
- শাস্তি তাঁর
- ʿani
- عَنِ
- from
- থেকে
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people
- সম্প্রদায়ের
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- (who are) criminals"
- (যারা) অপরাধী"
Transliteration:
Fa in kazzabooka faqur Rabbukum zoo rahmatinw waasi'atinw waasi'atinw wa laa yuraddu baasuhoo 'anil qawmil mujrimeen(QS. al-ʾAnʿām:147)
English Sahih International:
So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals." (QS. Al-An'am, Ayah ১৪৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর যদি তারা তোমাকে মিথ্যে মনে করে তবে তাদেরকে বল, তোমাদের প্রতিপালক প্রশস্ত দয়ার মালিক, (কিন্তু তাওবা না করে অপরাধীই থেকে গেলে) তবে অপরাধী সম্প্রদায়ের উপর হতে তাঁর শাস্তি রদ হয় না। (আল আনআম, আয়াত ১৪৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তবুও যদি তারা তোমাকে মিথ্যাজ্ঞান করে তাহলে বল, ‘তোমাদের প্রতিপালক ব্যাপক করুণাময়।[১] আর অপরাধী সম্প্রদায়ের উপর হতে তাঁর শাস্তি রদ হয় না।’[২]
[১] এই কারণেই মিথ্যাজ্ঞান সত্ত্বেও শাস্তি দেওয়ার ব্যাপারে তিনি তাড়াহুড়া করেন না।
[২] অর্থাৎ, অবকাশ দেওয়ার অর্থ এই নয় যে, আল্লাহর শাস্তি থেকে সব সময়ের জন্য সুরক্ষিত থাকবে। তিনি যখনই শাস্তি দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেবেন, তখন তা কেউ রোধ করতে পারবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর যদি তারা আপনার উপর মিথ্যারোপ করে, তবে বলুন, ‘তোমাদের রব সর্বব্যাপী দয়ার মালিক এবং অপরাধী সম্প্রদায়ের উপর থেকে তাঁর শাস্তি রদ করা হয় না।‘
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর যদি তারা তোমাকে মিথ্যাবাদী বলে, তবে তুমি বল, তোমাদের রব সর্বব্যাপী দয়ার অধিকারী। আর তার আযাব অপরাধী কওম থেকে ফেরানো হয় না।
Muhiuddin Khan
যদি তারা আপনাকে মিথ্যবাদী বলে, তবে বলে দিনঃ তোমার প্রতিপালক সুপ্রশস্ত করুণার মালিক। তাঁর শাস্তি অপরাধীদের উপর থেকে টলবে না।
Zohurul Hoque
কাজেই তারা যদি তোমাকে প্রত্যাখ্যান করে তবে বলো -- ''তোমাদের প্রভু সর্বব্যাপী করুণার মালিক, কিন্ত তাঁর শাস্তি প্রতিহত হবে না অপরাধী সম্প্রদায়ের থেকে।’’