কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১৩৫
Qur'an Surah Al-An'am Verse 135
আল আনআম [৬]: ১৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (الأنعام : ٦)
- qul
- قُلْ
- Say
- (হে নাবী) বলো
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- "হে আমার জাতি
- iʿ'malū
- ٱعْمَلُوا۟
- Work
- তোমরা কাজ করো
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- উপর
- makānatikum
- مَكَانَتِكُمْ
- your position
- তোমাদের জায়গায়
- innī
- إِنِّى
- Indeed, I am
- নিশ্চয়ই আমি
- ʿāmilun
- عَامِلٌۖ
- a worker
- কর্মসম্পাদনকারী (নিজের স্হানে)
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- And soon
- অতঃপর শীঘ্রই
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you will know
- তোমরা জানবে
- man
- مَن
- who
- কে
- takūnu
- تَكُونُ
- will have
- হবে (এমন যে)
- lahu
- لَهُۥ
- for himself
- জন্যে তার (থাকবে)
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (in) the end
- পরিণামে
- l-dāri
- ٱلدَّارِۗ
- (a good) home
- (কল্যাণকর) আবাসস্থল
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed [he]
- নিশ্চয়ই তা (এমন সত্য যে)
- lā
- لَا
- (will) not
- না
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- succeed
- সফল হয়
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers"
- সীমালঙ্ঘনকারীরা"
Transliteration:
Qul yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun fasawfa ta'lamoona man takoonu lahoo 'aaqibatud daar; innahoo laa yuflihuz zaalimoon(QS. al-ʾAnʿām:135)
English Sahih International:
Say, "O my people, work according to your position; [for] indeed, I am working. And you are going to know who will have succession in the home. Indeed, the wrongdoers will not succeed." (QS. Al-An'am, Ayah ১৩৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা তোমাদের (ধর্মীয়) অবস্থানে থেকে যা করছ করে যাও, আমিও আমার কাজ করছি, তোমরা শীঘ্রই জানতে পারবে কল্যাণময় পরিণতি কার হবে। যালিমগণ কখনও সফলকাম হয় না। (আল আনআম, আয়াত ১৩৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা যা করছ, করতে থাক। আমিও আমার কাজ করছি।[১] তোমরা শীঘ্রই জানতে পারবে, কার পরিণাম মঙ্গলময়। নিশ্চয় যালেমরা সফলকাম হবে না। [২]
[১] এটা কুফরী ও অবাধ্যতার উপর প্রতিষ্ঠিত থাকার এখতিয়ার বা অনুমতি দান নয়, বরং এ হল কঠোর ধমক; যা পরের শব্দগুলো থেকেও স্পষ্ট হয়। যেমন, অন্যত্র বলেন, {وَقُلْ لِلَّذِينَ لا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ، وَانْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ} অর্থাৎ, আর যারা ঈমান আনে না, তাদেরকে বলে দাও যে, তোমরা নিজ নিজ অবস্থায় কাজ করে যাও, আমরাও কাজ করে যাই। আর তোমরাও অপেক্ষা করতে থাক, আমরাও অপেক্ষায় রইলাম। (সূরা হূদ ১১;১২১-১২২)
[২] যেমন, অল্প দিনের মধ্যেই মহান আল্লাহ তাঁর এই প্রতিশ্রুতিকে সত্য করে দেখালেন। ৮ম হিজরীতে মক্কা বিজয় হল। আর মক্কা বিজয় হওয়ার পর আরব গোত্রগুলো দলে দলে ইসলাম গ্রহণ করতে আরম্ভ করল এবং এইভাবে সম্পূর্ণ আরব উপদ্বীপ মুসলিমদের অধীনে চলে এল। পরবর্তীতে তার সীমা আরো বাড়তে ও সম্প্রসারিত হতেই থাকল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা তোমাদের অবস্থানে থেকে কাজ কর, নিশ্চয় আমিও আমার কাজ করছি। তোমারা শীঘ্রই জানতে পারবে, কার পরিণাম মঙ্গলময় [১]। নিশ্চয় যালিমরা সফল হয় না।’
[১] অর্থাৎ যখন আল্লাহর আযাব নাযিল হবে, তখন কার পরিণাম ভালো সেটা স্পষ্ট হয়ে যাবে। [মুয়াসসার]
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘হে আমার কওম, তোমরা তোমাদের অবস্থানে থেকে কাজ কর, নিশ্চয় আমিও কাজ করছি। অচিরেই তোমরা জানতে পারবে কার জন্য হবে আখিরাতের পরিণতি। নিশ্চয় যালিমরা সফল হয় না।’
Muhiuddin Khan
আপনি বলে দিনঃ হে আমার সম্প্রদায়, তোমরা স্বস্থানে কাজ করে যাও, আমিও কাজ করি। অচিরেই জানতে পারবে যে, পরিণাম গৃহ কে লাভ করে। নিশ্চয় জালেমরা সুফলপ্রাপ্ত হবে না।
Zohurul Hoque
বলো -- ''হে আমার লোকেরা! তোমাদের স্থলে তোমরা কাজ করে চলো, আমিও কাজ করে যাচ্ছি, আর শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে কার জন্য রয়েছে শেষ-আলয়।’’ নিঃসন্দেহ অন্যায়কারীরা সফলকাম হবে না।