Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১৩৪

Qur'an Surah Al-An'am Verse 134

আল আনআম [৬]: ১৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍۙ وَّمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ (الأنعام : ٦)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
مَا
what
যা
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে
laātin
لَءَاتٍۖ
(is) sure to come
অবশ্যই আসবে
wamā
وَمَآ
And not
এবং না
antum
أَنتُم
(can) you
তোমরা (সমর্থ হবে)
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
escape (it)
অক্ষম করতে (আল্লাহ্‌কে)

Transliteration:

Inna maa too'adoona la aatinw wa maaa antum bimu'jizeen (QS. al-ʾAnʿām:134)

English Sahih International:

Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah]. (QS. Al-An'am, Ayah ১৩৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যা ঘটবে বলে তোমাদেরকে ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা ঘটবেই, তা ব্যর্থ করে দেয়ার ক্ষমতা তোমাদের নেই। (আল আনআম, আয়াত ১৩৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হয়েছে, তা অবশ্যই বাস্তবায়িত হবে, তোমরা তা ব্যর্থ করতে পারবে না। [১]

[১] এ থেকে বুঝানো হয়েছে কিয়ামতকে। আর 'তোমরা তা ব্যর্থ করতে পারবে না' কথার অর্থ হল, তিনি তোমাদেরকে পুনরায় জীবিত করার ক্ষমতা রাখেন। তাতে তোমরা যদি মাটিতে মিশে ধূলিকণায় পরিণত হয়ে যাও তবুও।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় তোমাদের সাথে যা ওয়াদা করা হচ্ছে তা অবশ্যই আসবে এবং তোমরা তা ব্যর্থ করতে পারবে না [১]।

[১] এ আয়াতে আল্লাহ তা'আলার অমুখাপেক্ষী হওয়া, করুণাময় হওয়া এবং সর্বশক্তির অধিকরী হওয়ার কথা উল্লেখ করার পর অবাধ্য ও নির্দেশ অমান্যকারীদেরকে হুশিয়ার করা হয়েছে যে, আল্লাহ তা’আলা তোমাদেরকে যে শাস্তির ভয় প্রদর্শন করেছেন, তা অবশ্যই আগমণ করবে এবং তোমরা সব একত্রিত হয়েও আল্লাহর সে আযাব প্রতিরোধ করতে পারবে না।

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় তোমাদেরকে যে ওয়াদা দেয়া হচ্ছে, তা অবশ্যই আসবে এবং (এ ব্যাপারে তাঁকে) তোমরা অক্ষম করতে পারবে না।

Muhiuddin Khan

যে বিষয়ের ওয়াদা তোমাদের সাথে করা হয়, তা অবশ্যই আগমন করবে এবং তোমরা অক্ষম করতে পারবে না।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ তোমাদের কাছে যা ওয়াদা করা হয়েছে তা অবশ্যই ঘটবে, আর তোমরা এড়িয়ে যেতে পারবে না।