কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১০০
Qur'an Surah Al-An'am Verse 100
আল আনআম [৬]: ১০০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوْا لَهٗ بَنِيْنَ وَبَنٰتٍۢ بِغَيْرِ عِلْمٍۗ سُبْحٰنَهٗ وَتَعٰلٰى عَمَّا يَصِفُوْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- wajaʿalū
- وَجَعَلُوا۟
- And they make
- এবং তারা বানিয়েছে
- lillahi
- لِلَّهِ
- with Allah
- জন্যে আল্লাহ্র
- shurakāa
- شُرَكَآءَ
- partners -
- অংশীদার
- l-jina
- ٱلْجِنَّ
- jinn
- জিনদেরকে
- wakhalaqahum
- وَخَلَقَهُمْۖ
- though He has created them
- অথচ সৃষ্টি করেছেন তিনি তাদের
- wakharaqū
- وَخَرَقُوا۟
- and they falsely attribute
- এবং তারা রচনা করেছে
- lahu
- لَهُۥ
- to Him
- জন্যে তাঁর
- banīna
- بَنِينَ
- sons
- পুত্র
- wabanātin
- وَبَنَٰتٍۭ
- and daughters
- ও কন্যা
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- ছাড়া
- ʿil'min
- عِلْمٍۚ
- knowledge
- কোনো জ্ঞান (মূর্খতাবশত)
- sub'ḥānahu
- سُبْحَٰنَهُۥ
- Glorified is He
- মহিমান্বিত তিনি
- wataʿālā
- وَتَعَٰلَىٰ
- and Exalted
- এবং সমুন্নত
- ʿammā
- عَمَّا
- above what
- (তা) হতে যা
- yaṣifūna
- يَصِفُونَ
- they attribute
- তারা রচনা করে
Transliteration:
Wa ja'aloo lillaahi shurakaaa'al jinna wa khalaqa hum wa kharaqoo lahoo baneena wa banaatim bighairi 'ilm Subhaanahoo wa Ta'aalaa 'amma yasifoon(QS. al-ʾAnʿām:100)
English Sahih International:
But they have attributed to Allah partners – the jinn, while He has created them – and have fabricated for Him sons and daughters without knowledge. Exalted is He and high above what they describe. (QS. Al-An'am, Ayah ১০০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা জ্বীনকে আল্লাহর অংশীদার স্থির করে অথচ তাদেরকে তিনিই সৃষ্টি করেছেন, তারা না জেনে না বুঝে আল্লাহর জন্য পুত্র-কন্যা স্থির করে, তাদের এসব কথা হতে তিনি পবিত্র ও মহান। (আল আনআম, আয়াত ১০০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা জ্বিনকে আল্লাহর অংশী স্থাপন করে, অথচ তিনিই ওদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং ওরা অজ্ঞানতাবশতঃ আল্লাহর প্রতি পুত্র-কন্যা আরোপ করে। তিনি মহিমার্নিত এবং ওরা যা বলে, তিনি তার ঊর্ধ্বে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা জিনকে আলাহর সাথে শরীক সাব্যস্ত করে, অথছ তিনিই এদেরকে সৃষ্টি করেছেন।আর তারা অজ্ঞতাবশত আল্লাহ্র প্রতি পুত্র –কন্যা আরোপ করে; তিনি পবিত্র –মহিমান্বিত! এবং তারা যা বলে তিনি তার উর্ধ্বে।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা জিনকে আল্লাহর জন্য শরীক সাব্যস্ত করেছে, অথচ তিনি তাদেরকে সৃষ্টি করেছেন। আর তারা অজ্ঞতাবশত মনগড়াভাবে নির্ধারণ করেছে তার জন্য পুত্র ও কন্যা সন্তান। তিনি পবিত্র মহান এবং তারা যা বিবরণ দেয় তা থেকে ঊর্ধ্বে।
Muhiuddin Khan
তারা জিনদেরকে আল্লাহর অংশীদার স্থির করে; অথচ তাদেরকে তিনিই সৃস্টি করেছেন। তারা অজ্ঞতাবশতঃ আল্লাহর জন্যে পুত্র ও কন্যা সাব্যস্ত করে নিয়েছে। তিনি পবিত্র ও সমুন্নত, তাদের বর্ননা থেকে।
Zohurul Hoque
তথাপি তারা আল্লাহ্র সঙ্গে শরিক করে জিনকে, যদিও তিনিই ওদের সৃষ্টি করেছেন, আর তারা কোনো জ্ঞান ছাড়াই তাঁতে আরোপ করে পুত্র ও কন্যাদের। তাঁরই সব মহিমা! আর তারা যা আরোপ করে সে-সব থেকে তিনি বহু ঊর্ধ্বে।