Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৮

Qur'an Surah Qaf Verse 8

ক্বাফ [৫০]: ৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

تَبْصِرَةً وَّذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ (ق : ٥٠)

tabṣiratan
تَبْصِرَةً
Giving insight
ও (এসব কিছু) দৃষ্টিপ্রসারণকারী
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
ও শিক্ষাপ্রদ
likulli
لِكُلِّ
for every
প্রত্যেকের জন্যে
ʿabdin
عَبْدٍ
slave
বান্দার/ দাসের
munībin
مُّنِيبٍ
who turns
যে প্রত্যাবর্তনকারী (আল্লাহর দিকে)

Transliteration:

Tabsiratanw wa zikraa likulli 'abdim muneeb (QS. Q̈āf:8)

English Sahih International:

Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah]. (QS. Qaf, Ayah ৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

প্রতিটি (আল্লাহ) অভিমুখী বান্দাহর জন্য চক্ষু উন্মোচনকারী ও উপদেশ হিসেবে। (ক্বাফ, আয়াত ৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(আল্লাহ) অভিমুখী প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য জ্ঞান ও উপদেশ স্বরূপ। [১]

[১] অর্থাৎ, আকাশ ও পৃথিবীর সৃষ্টি এবং অন্যান্য বস্তুর দর্শন ও সেগুলোর (প্রকৃতত্ব) সম্পর্কে জানা হল এমন লোকদের জন্য জ্ঞান, উপদেশ এবং শিক্ষার উপকরণ স্বরূপ, যারা আল্লাহ-অভিমুখী।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহর অনুরাগী প্রত্যেক বান্দার জন্য জ্ঞান ও উপদেশস্বরূপ।

Tafsir Bayaan Foundation

আল্লাহ অভিমুখী প্রতিটি বান্দার জন্য জ্ঞান ও উপদেশ হিসেবে।

Muhiuddin Khan

এটা জ্ঞান আহরণ ও স্মরণ করার মত ব্যাপার প্রত্যেক অনুরাগী বান্দার জন্যে।

Zohurul Hoque

দেখার মতো ও মনোনিবেশ করার মতো বিষয় প্রত্যেক অনুরাগী বান্দার জন্য।