৪১
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ ٤١
- wa-is'tamiʿ
- وَٱسْتَمِعْ
- এবং শোনো
- yawma
- يَوْمَ
- যে দিন
- yunādi
- يُنَادِ
- ডাকবে
- l-munādi
- ٱلْمُنَادِ
- একজন ঘোষণাকারী
- min
- مِن
- হতে
- makānin
- مَّكَانٍ
- স্থান
- qarībin
- قَرِيبٍ
- নিকটবর্তী
আর শোন, যেদিন এক ঘোষণাকারী (প্রত্যেক ব্যক্তির) নিকটবর্তী স্থান থেকে ডাক দিবে, ([৫০] ক্বাফ: ৪১)ব্যাখ্যা
৪২
يَوْمَ يَسْمَعُوْنَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوْجِ ٤٢
- yawma
- يَوْمَ
- সেদিন
- yasmaʿūna
- يَسْمَعُونَ
- তারা শুনতে পারবে
- l-ṣayḥata
- ٱلصَّيْحَةَ
- মহাগর্জন
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۚ
- যথাযথভাবে
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এটা
- yawmu
- يَوْمُ
- দিন
- l-khurūji
- ٱلْخُرُوجِ
- (কবর হতে) বের হওয়ার
যেদিন সমস্ত মানুষ প্রকৃতই শুনতে পাবে এক (ভয়ংকর) ধ্বনি। সেদিনটি হবে (ভূগর্ভ থেকে সকল আত্মার) বের হওয়ার দিন। ([৫০] ক্বাফ: ৪২)ব্যাখ্যা
৪৩
اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ ٤٣
- innā
- إِنَّا
- নিশ্চয়ই আমরা
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরাই
- nuḥ'yī
- نُحْىِۦ
- জীবন দিই
- wanumītu
- وَنُمِيتُ
- এবং মৃত্যু দিই আমরাই
- wa-ilaynā
- وَإِلَيْنَا
- এবং আমাদের দিকেই
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- প্রত্যাবর্তনস্থল
আমিই জীবন দেই, আমিই মুত্যু দেই, আর আমার কাছেই (সব্বাইকে) ফিরে আসতে হবে। ([৫০] ক্বাফ: ৪৩)ব্যাখ্যা
৪৪
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۗذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ ٤٤
- yawma
- يَوْمَ
- যেদিন
- tashaqqaqu
- تَشَقَّقُ
- বিদীর্ণ হবে
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- পৃথিবী
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- তাদের ভিতর হতে
- sirāʿan
- سِرَاعًاۚ
- ত্রস্তব্যস্ত
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এই
- ḥashrun
- حَشْرٌ
- সমবেত করা
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- আমাদের উপর
- yasīrun
- يَسِيرٌ
- খুবই সহজ
যেদিন পৃথিবী দীর্ণ বিদীর্ণ হবে, আর মানুষ ছুটে যাবে (হাশরের পানে)। এই একত্রীকরণ আমার জন্য খুবই সহজ। ([৫০] ক্বাফ: ৪৪)ব্যাখ্যা
৪৫
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ ٤٥
- naḥnu
- نَّحْنُ
- (হে নবী) আমরা
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- খুব জানি
- bimā
- بِمَا
- ঐ বিষয়ে যা
- yaqūlūna
- يَقُولُونَۖ
- তারা বলেছে
- wamā
- وَمَآ
- এবং না
- anta
- أَنتَ
- তুমি
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- তাদের উপর
- bijabbārin
- بِجَبَّارٍۖ
- জবরদস্তিকারী
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- সুতরাং উপদেশ দাও
- bil-qur'āni
- بِٱلْقُرْءَانِ
- কুরআনের সাহায্যে
- man
- مَن
- (তাকে) যে
- yakhāfu
- يَخَافُ
- ভয় করে
- waʿīdi
- وَعِيدِ
- আমার সতর্কীকরণকে
তারা (তোমার বিরুদ্ধে) যা বলে তা আমি ভাল করেই জানি, তুমি তাদের উপর জবরদস্তিকারী নও। কাজেই যে আমার শাস্তির ভয়প্রদর্শনকে ভয় করে, তাকে তুমি কুরআনের সাহায্যে উপদেশ দাও। ([৫০] ক্বাফ: ৪৫)ব্যাখ্যা