কুরআন মজীদ সূরা আল আহক্বাফ আয়াত ২৫
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 25
আল আহক্বাফ [৪৬]: ২৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍۢ بِاَمْرِ رَبِّهَا فَاَصْبَحُوْا لَا يُرٰىٓ اِلَّا مَسٰكِنُهُمْۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ (الأحقاف : ٤٦)
- tudammiru
- تُدَمِّرُ
- Destroying
- ধ্বংস করে দিবে
- kulla
- كُلَّ
- every
- প্রত্যেক
- shayin
- شَىْءٍۭ
- thing
- জিনিসকে
- bi-amri
- بِأَمْرِ
- by (the) command
- নির্দেশের মাধ্যমে
- rabbihā
- رَبِّهَا
- (of) its Lord
- তার রবের
- fa-aṣbaḥū
- فَأَصْبَحُوا۟
- Then they became (such)
- তখন তারা হয়ে গেল (এমন যে)
- lā
- لَا
- not
- না
- yurā
- يُرَىٰٓ
- is seen
- দেখা যাচ্ছিল (আর কিছু)
- illā
- إِلَّا
- except
- এ ব্যতীত
- masākinuhum
- مَسَٰكِنُهُمْۚ
- their dwellings
- তাদের বসতিগুলো
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- এভাবে
- najzī
- نَجْزِى
- We recompense
- আমরা কর্মফল দিই
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- সম্প্রদায়কে
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- [the] criminals
- (যারা) অপরাধী
Transliteration:
Tudammiru kulla shai'im bi-amri Rabbihaa fa asbahoo laa yuraaa illaa masaakinuhum; kazaalika najzil qawmal mujrimeen(QS. al-ʾAḥq̈āf:25)
English Sahih International:
Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ২৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ওটা তার প্রতিপালকের নির্দেশে সবকিছু ধ্বংস করে দেবে। অবস্থা এই দাঁড়াল যে, তাদের (ধ্বংসপ্রাপ্ত) বসতিগুলো ছাড়া আর কিছু দেখা যাচ্ছিল না। অপরাধী জাতিকে আমি এভাবেই প্রতিফল দিয়ে থাকি। (আল আহক্বাফ, আয়াত ২৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যা তার প্রতিপালকের নির্দেশে সবকিছুকে ধ্বংস করে দেবে।’ অতঃপর তাদের পরিণাম এই হল যে, তাদের বাসগৃহগুলো ছাড়া আর কিছুই দৃশ্যমান রইল না।[১] এভাবে আমি অপরাধী সম্প্রদায়কে প্রতিফল দিয়ে থাকি।
[১] অর্থাৎ গৃহবাসী সকলে ধ্বংস হয়ে গেল। কেবল গৃহগুলো উপদেশ গ্রহণের চিহ্ন হিসাবে পড়ে থাকল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘এটা তার রবের নির্দেশে সব কিছুকে ধবংস করে দেবে।’ অতঃপর তাদের পরিণাম এ হল যে, তাদের বসতিগুলো ছাড়া আর কিছুই দেখা গেল না। এভাবে আমরা অপরাধী সম্পপ্রদায়কে প্রতিফল দিয়ে থাকি।
Tafsir Bayaan Foundation
এটা তার রবের নির্দেশে সব কিছু ধ্বংস করে দেবে’। ফলে তারা এমন (ধ্বংস) হয়ে গেল যে, তাদের আবাসস্থল ছাড়া আর কিছুই দেখা যাচ্ছিল না। এভাবেই আমি অপরাধী কওমকে প্রতিফল দিয়ে থাকি।
Muhiuddin Khan
তার পালনকর্তার আদেশে সে সব কিছুকে ধ্বংস করে দেবে। অতঃপর তারা ভোর বেলায় এমন হয়ে গেল যে, তাদের বসতিগুলো ছাড়া কিছুই দৃষ্টিগোচর হল না। আমি অপরাধী সম্প্রদায়কে এমনিভাবে শাস্তি দিয়ে থাকি।
Zohurul Hoque
এ তার প্রভুর নির্দেশে সব-কিছুই ধ্বংস করে দিয়েছিল, ফলে অচিরেই তাদের ঘরবাড়ি ছাড়া আর কিছু দেখা যাচ্ছিল না। এইভাবেই আমরা প্রতিদান দিই অপরাধী লোকদের।