কুরআন মজীদ সূরা আল আহক্বাফ আয়াত ১৮
Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 18
আল আহক্বাফ [৪৬]: ১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ (الأحقاف : ٤٦)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ঐসব লোক
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones
- তারাই
- ḥaqqa
- حَقَّ
- (has) proved true
- অবধারিত হয়েছে
- ʿalayhimu
- عَلَيْهِمُ
- against them
- তাদের উপর
- l-qawlu
- ٱلْقَوْلُ
- the word
- (আল্লাহর) বাণী
- fī
- فِىٓ
- among
- (তারা হবে) অন্তর্ভুক্ত
- umamin
- أُمَمٍ
- nations
- (শাস্তিপ্রাপ্ত) সম্প্রদায়গুলোর
- qad
- قَدْ
- (that) already passed away
- অবশ্যই
- khalat
- خَلَتْ
- (that) already passed away
- (যারা) অতীত হয়েছে
- min
- مِن
- before them
- মধ্য হতে
- qablihim
- قَبْلِهِم
- before them
- তাদের পূর্বে
- mina
- مِّنَ
- of
- মধ্য হতে
- l-jini
- ٱلْجِنِّ
- (the) jinn
- জিন
- wal-insi
- وَٱلْإِنسِۖ
- and the men
- ও মানুষের
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they
- তারা নিশ্চয়ই
- kānū
- كَانُوا۟
- are
- তারা ছিল
- khāsirīna
- خَٰسِرِينَ
- (the) losers
- ক্ষতিগ্রস্ত
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena haqqa 'alaihimul qawlu feee umamin qad khalat min qablihim minal jinni wal insi innahum kaanoo khaasireen(QS. al-ʾAḥq̈āf:18)
English Sahih International:
Those are the ones upon whom the word [i.e., decree] has come into effect, [who will be] among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ১৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এরা হল তারাই যাদের প্রতি আল্লাহর ‘আযাবের সিদ্ধান্ত হয়ে গেছে, তাদের মত জ্বিন ও মানুষের মধ্যে হতে যারা তাদের পূর্বে গত হয়ে গেছে। এরা চরমভাবে ক্ষতিগ্রস্ত। (আল আহক্বাফ, আয়াত ১৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এদের পূর্বে জ্বিন ও মানুষ সম্প্রদায় গত হয়েছে,[১] তাদের মত এদের প্রতিও আল্লাহর উক্তি সত্য হয়েছে।[২] নিশ্চয় এরা ক্ষতিগ্রস্ত।
[১] অর্থাৎ, এরাও সেই কাফেরদের অন্তর্ভুক্ত হয়েছে মানুষ ও জ্বিনদের মধ্য থেকে কিয়ামতের দিন যারা ক্ষতিগ্রস্ত হবে।
[২] যা পূর্ব থেকেই আল্লাহর জ্ঞানে ছিল। অথবা শয়তানের জবাবে আল্লাহ যে উক্তি করেছিলেন, ﴿لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ﴾ (ص;৮৫) (তোমার দ্বারা ও ওদের মধ্যে তোমার সকল অনুসারীদের দ্বারা আমি অবশ্যই জাহান্নাম পূর্ণ করব।) তা সত্য হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এরা তো তারা, যাদের উপর সত্য হয়েছে আযাবের সে ফয়সালা, যা সত্য হয়েছিল সে সব উম্মতের জন্য যারা গত হয়ে গেছে এদের আগে, জিন ও ইনসান থেকে। নিশ্চয় তারা ছিল ক্ষতিগ্ৰস্ত।
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের পূর্বে যে জিন ও মানবজাতি গত হয়ে গেছে, তাদের মত এদের প্রতিও আল্লাহর বাণী সত্য হয়েছে। নিশ্চয় এরা ছিল ক্ষতিগ্রস্ত।
Muhiuddin Khan
তাদের পূর্বে যে সব জ্বিন ও মানুষ গত হয়েছে, তাদের মধ্যে এ ধরনের লোকদের প্রতিও শাস্তিবানী অবধারিত হয়ে গেছে। নিশ্চয় তারা ছিল ক্ষতিগ্রস্থ।
Zohurul Hoque
এরাই তারা যাদের উপরে উক্তি সত্য প্রতিপন্ন হয়েছে -- জিন ও মানুষের মধ্যের সেইসব সম্প্রদায়দের ক্ষেত্রে যারা তাদের আগে গত হয়ে গেছে। নিঃসন্দেহ তারাই তো ক্ষতিগ্রস্ত।