Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আহক্বাফ আয়াত ১৪

Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 14

আল আহক্বাফ [৪৬]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۚ جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (الأحقاف : ٤٦)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ঐসব লোক
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
অধিবাসী (হবে)
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
জান্নাতের
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
তারা চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
jazāan
جَزَآءًۢ
a reward
পুরস্কার
bimā
بِمَا
for what
বিনিময়ে যা
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
তারা ছিল
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
তারা কাজ করে

Transliteration:

Ulaaa'ika Ashabul Jannati khaalideena feehaa jazaaa'am bimaa kaano ya'maloon (QS. al-ʾAḥq̈āf:14)

English Sahih International:

Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do. (QS. Al-Ahqaf, Ayah ১৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারাই জান্নাতের অধিবাসী, তাতে তারা চিরকাল থাকবে, তারা যে কাজ করত তার পুরস্কার স্বরূপ। (আল আহক্বাফ, আয়াত ১৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারাই জান্নাতের অধিবাসী; সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে। --এটাই তাদের কর্মফল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারাই জান্নাতের অধিবাসী, সেখানে তারা স্থায়ী হবে, তারা যা আমল করত তার পুরস্কার স্বরূপ।

Tafsir Bayaan Foundation

তারাই জান্নাতের অধিবাসী, তাতে তারা স্থায়ীভাবে থাকবে, তারা যা আমল করত তার পুরস্কারস্বরূপ।

Muhiuddin Khan

তারাই জান্নাতের অধিকারী! তারা তথায় চিরকাল থাকবে। তারা যে কর্ম করত, এটা তারই প্রতিফল।

Zohurul Hoque

এরাই হচ্ছে বেহেশতের বাসিন্দা, তাতেই তারা স্থায়ীভাবে থাকবে, -- তারা যা করে চলত সেজন্য এক প্রতিদান।