Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল জাসিয়া আয়াত ৩১

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 31

আল জাসিয়া [৪৫]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ اَفَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ (الجاثية : ٤٥)

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
আর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
অস্বীকার করেছিল
afalam
أَفَلَمْ
"Then were not
"(তাদের বলা হবে) তবে কি
takun
تَكُنْ
"Then were not
"হয় নি
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
আমার নিদর্শনগুলো
tut'lā
تُتْلَىٰ
recited
পঠিত
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
তোমাদের নিকট
fa-is'takbartum
فَٱسْتَكْبَرْتُمْ
but you were proud
কিন্তু তোমরা অহংকার করেছিলে
wakuntum
وَكُنتُمْ
and you became
এবং তোমরা ছিলে
qawman
قَوْمًا
a people
সম্প্রদায়
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
criminals?"
অপরাধী"

Transliteration:

Wa ammal lazeena kafarooo afalam takun Aayaatee tutlaa 'alaikum fastakbartum wa kuntum qawmam mujrimeen (QS. al-Jāthiyah:31)

English Sahih International:

But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a criminal people? (QS. Al-Jathiyah, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা কুফরী করেছিল তাদেরকে বলা হবে- আমার আয়াতগুলো কি তোমাদের কাছে পাঠ করা হয়নি? তখন তোমরা অহঙ্কার করেছিলে আর তোমরা ছিলে এক অপরাধী জাতি। (আল জাসিয়া, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা অবিশ্বাস করেছে (তাদেরকে বলা হবে), ‘তোমাদের নিকট কি আমার আয়াত পাঠ করা হয়নি?[১] কিন্তু তোমরা ঔদ্ধত্য প্রকাশ করেছিলে এবং তোমরা ছিলে এক অপরাধী সম্প্রদায়।’[২]

[১] ধমক স্বরূপ তাদেরকে এ কথা বলা হবে। কেননা, রসূলগণ তাদের কাছে এসেছিলেন। তাঁরা আল্লাহর যাবতীয় বিধি-বিধান তাদেরকে শুনিয়েছিলেন। কিন্তু তারা কোন পরোয়াই করেনি।

[২] অর্থাৎ, সত্যকে গ্রহণ করার ব্যাপারে তোমরা অহংকার প্রদর্শন করেছ এবং ঈমান আননি, আসলে তোমরা পাপীই ছিলে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা কুফরী করেছে (তাদেরকে বলা হবে), ‘তোমাদের কাছে কি আমার আয়াতসমূহ পাঠ করা হয়নি? অতঃপর তোমরা অহংকার করেছিলে এবং তোমরা ছিলে এক অপরাধী সম্প্রদায়।’

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা কুফরী করেছে (তাদেরকে বলা হবে), ‘তোমাদের কাছে কি আমার আয়াতসমূহ পাঠ করা হয়নি? অতঃপর তোমরা অহঙ্কার করেছিলে। আর তোমরা ছিলে এক অপরাধী কওম’।

Muhiuddin Khan

আর যারা কুফর করেছে, তাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে, তোমাদের কাছে কি আয়াতসমূহ পঠিত হত না? কিন্তু তোমরা অহংকার করছিলে এবং তোমরা ছিলে এক অপরাধী সম্প্রদায়।

Zohurul Hoque

পক্ষান্তরে যারা অবিশ্বাস পোষণ করে -- ''এমনটা কি নয় যে আমার বাণীসমূহ তোমাদের কাছে পঠিত হয়েছে? কিন্ত তোমরা গর্ববোধ করছিলে, আর তোমরা ছিলে এক অপরাধী সম্প্রদায়।