Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৪৯

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 49

আদ দোখান [৪৪]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ (الدخان : ٤٤)

dhuq
ذُقْ
Taste!
(বলা হবে) স্বাদ নাও
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
তুমি নিশ্চয়ই
anta
أَنتَ
[you] (were)
তুমিই (ছিলে)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the mighty
পরাক্রমশালী(?)
l-karīmu
ٱلْكَرِيمُ
the noble
সম্মানিত

Transliteration:

Zuq innaka antal 'azeezul kareem (QS. ad-Dukhān:49)

English Sahih International:

[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble! (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(বলা হবে) গ্রহণ কর স্বাদ-তুমি তো ছিলে ক্ষমতাশালী, সম্মানী। (আদ দোখান, আয়াত ৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(এবং বল,) আস্বাদ গ্রহণ কর, তুমি তো ছিলে সম্মানিত, সম্ভ্রান্ত। [১]

[১] অর্থাৎ, দুনিয়াতে তুমি নিজেকে বড়ই ইজ্জত ও সম্মানের অধিকারী ভেবে ঘোরাফেরা করতে এবং ঈমানদারদেরকে তুচ্ছজ্ঞান করতে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

(বলা হবে) ‘আস্বাদন কর, নিশ্চয় তুমিই সম্মানিত, অভিজাত !

Tafsir Bayaan Foundation

(বলা হবে) ‘তুমি আস্বাদন কর, নিশ্চয় তুমিই সম্মানিত, অভিজাত’।

Muhiuddin Khan

স্বাদ গ্রহণ কর, তুমি তো সম্মানিত, সম্ভ্রান্ত।

Zohurul Hoque

''আস্বাদ কর, তুমি তো ছিলে মহাশক্তিশালী, পরম সম্মানিত!’